< Psalms 81 >

1 To the chief Musician. Upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
Psalmus Asaph, in finem, pro torcularibus, quinta sabbati. Exultate Deo adiutori nostro: iubilate Deo Iacob.
2 Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
Sumite psalmum, et date tympanum: psalterium iucundum cum cithara.
3 Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
Buccinate in Neomenia tuba, in insigni die sollemnitatis vestrae:
4 For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
Quia praeceptum in Israel est: et iudicium Deo Iacob.
5 He ordained it in Joseph [for] a testimony, when he went forth over the land of Egypt, [where] I heard a language that I knew not.
Testimonium in Ioseph posuit illud, cum exiret de Terra Aegypti: linguam, quam non noverat, audivit.
6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
Divertit ab oneribus dorsum eius: manus eius in cophino servierunt.
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
In tribulatione invocasti me, et liberavi te: exaudivi te in abscondito tempestatis: probavi te apud aquam contradictionis.
8 Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
Audi populus meus, et contestabor te: Israel si audieris me,
9 There shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any foreign god.
non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
10 I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Aegypti: dilata os tuum, et implebo illud.
11 But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
Et non audivit populus meus vocem meam: et Israel non intendit mihi.
12 So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum, ibunt in adinventionibus suis.
13 Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
Si populus meus audisset me: Israel si in viis meis ambulasset:
14 I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
Pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem: et super tribulantes eos misissem manum meam.
15 The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
Inimici Domini mentiti sunt ei: et erit tempus eorum in saecula.
16 And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.
Et cibavit eos ex adipe frumenti: et de petra, melle saturavit eos.

< Psalms 81 >