< Psalms 81 >
1 To the chief Musician. Upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
われらの力なる神にむかひて高らかにうたひヤコブの神にむかひてよろこびの聲をあげよ
2 Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
歌をうたひ鼓とよき音のことと筝とをもちきたれ
3 Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
新月と滿月とわれらの節會の日とにラッパをふきならせ
4 For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
これイスラエルの律法ヤコブのかみの格なり
5 He ordained it in Joseph [for] a testimony, when he went forth over the land of Egypt, [where] I heard a language that I knew not.
神さきにエジプトを攻たまひしときヨセフのなかに之をたてて證となしたまへり 我かしこにて未だしらざりし方言をきけり
6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
われかれの肩より重荷をのぞき かれの手を籃よりまぬかれしめたり
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
汝なやめるとき呼しかば我なんぢをすくへり われ雷鳴のかくれたるところにて汝にこたへメリバの水のほとりにて汝をこころみたり (セラ)
8 Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
わが民よきけ我なんぢに證せん イスラエルよ汝がわれに從はんことをもとむ
9 There shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any foreign god.
汝のうちに他神あるべからず なんぢ他神ををがむべからず
10 I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
われはエジプトの國よりなんぢを携へいでたる汝の神ヱホバなり なんぢの口をひろくあけよ われ物をみたしめん
11 But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
されどわが民はわか聲にしたがはず イスラエルは我をこのまず
12 So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
このゆゑに我かれらが心のかたくななるにまかせ彼等がその任意にゆくにまかせたり
13 Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
われはわが民のわれに從ひイスフルのわが道にあゆまんことを求む
14 I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
さらば我すみやかにかれらの仇をしたがへ わが手をかれらの敵にむけん
15 The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
斯てヱホバをにくみし者もかれらに從ひ かれらの時はとこしへにつづかん
16 And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.
神はむぎの最嘉をもてかれらをやしなひ 磐よりいでたる蜜をもて汝をあかしむべし