< Psalms 81 >

1 To the chief Musician. Upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
Kuom jatend wer. Wer mower kaluwore gi Gitith. Mar Asaf. Weruru matek gi mor ne Nyasaye mamiyowa teko, gouru koko matek ne Nyasach Jakobo!
2 Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
Chakuru wer, yiekuru oyieke; gweluru nyatiti gi asili mamit.
3 Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
Gouru tung im ka dwe manyien ochakore, ma en ka dwe osetegno, e odiechiengʼ mar Nyasiwa mogen.
4 For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
Ma en gima ochuno jo-Israel; chik ma Nyasach Jakobo nogolo.
5 He ordained it in Joseph [for] a testimony, when he went forth over the land of Egypt, [where] I heard a language that I knew not.
Kane Nyasaye mirima omako gi jo-Misri, to ne ogure kaka chik ne Josef. Ne awinjo dwol ma ok angʼeyo kuma oaye kawacho kama:
6 I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
“Ne agolo tingʼ mapek e gokgi, mi lwetgi nogony e tingʼo atonge.
7 Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
Ne iluongo ka in e chandruok mi akonyi, ne adwoki gi ei boche polo, kendo ne atemi e tie pige mag Meriba. (Sela)
8 Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
“Winjuru wach, yaye joga, to abiro siemou, abiro siemou ka uikoru mar winja, yaye Israel.
9 There shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any foreign god.
Kik ubed gi nyasaye ma wendo e dieru, kendo kik ukulru ne nyasaye ma ukia.
10 I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
An Jehova Nyasaye, ma Nyasachu, mane ogolou Misri. Ngʼamuru dhou malach mondo apongʼe.
11 But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
“To joga nodagi winjo dwonda kendo Israel nodagi timo kaka achikogi.
12 So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
Omiyo ne aweyogi nikech chunygi ne tek, kendo negiluwo yoregi giwegi.
13 Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
“Ka dine joga yie winja, ka dine Israel yie lu yorena,
14 I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
mano kaka dine atieko wasikgi piyo piyo kendo dine agoyo joma kedo kodgi gi lweta!
15 The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
Joma ochayo Jehova Nyasaye dine okulorene gi luoro, kendo kum margi osiko nyaka chiengʼ.
16 And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.
To un dine apidhou gi ngano maber mogik, kendo dine aromou gi mor kich ma athodho e lwanda.”

< Psalms 81 >