< Psalms 80 >
1 To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
Dura Buʼaa Faarfattootaatiif. Yeedaloo, “Daraaraa Kakuutiin” Faarfatame. Faarfannaa Asaaf. Yaa tiksee saba Israaʼel, kan akkuma bushaayeetti Yoosefin geggeessitu nu dhagaʼi; ati kan kiirubeel gidduu teessoo irra teessu, ifiitii mulʼadhu.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
Fuula Efreem, Beniyaamii fi Minaasee duratti humna kee sochoosi; kottuutii nu fayyisi.
3 O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Yaa Waaqi, iddoo keenyatti nu deebisi; akka fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.
4 Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu, ati hamma yoomiitti kadhannaa saba keetiitti aarta?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
Ati buddeena imimmaanii isaan nyaachifte; imimmaan waciitii guutuus isaan obaafte.
6 Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
Ati akka olloonni keenya nu tuffatan goote; diinonni keenyas nutti qoosu.
7 Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Yaa Waaqa Waan Hunda Dandeessu, iddoo keenyatti nu deebisi; akka nu fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.
8 Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
Ati muka wayinii biyya Gibxii buqqiftee fidde; ormootas ariitee muka sana dhaabde.
9 Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
Mukichaafis lafa qopheessite; mukni sunis hidda gad fageeffatee biyyattii guute.
10 The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of God;
Tulluuwwan gaaddisa isaatiin, birbirsawwan gurguddaanis dameewwan isaatiin haguugaman.
11 It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
Innis dameewwan isaa gara Galaanaatti, lata isaas hamma Lagaatti diriirfate.
12 Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
Yoos ati maaliif akka namni achiin darbu hundinuu ija isaa ciratu gochuuf jettee dallaa isaa diigde ree?
13 The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
Kormi booyyee bosona keessaa baʼee isa ni balleessa; bineensi dirrees isa ni nyaata.
14 O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
Yaa Waaqa Waan Hunda Dandeessu, si kadhannaa gara keenyatti deebiʼi! Samii irraa gad ilaalii argi! Muka wayinii kana eegi;
15 Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
mukni kun muka wayinii kan harki kee mirgaa dhaabee dha; biqiltuu ati ofii keetiif guddifattee dha.
16 It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
Wayiniin kee ciramee ibiddaan gubameera; sabni kees dheekkamsa keetiin bada.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
Harki kee namicha karaa harka kee mirgaa jiru irra, ilma namaa kan ati ofii keetiif guddifatte irra haa boqotu.
18 So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
Yoos nu sirraa hin garagallu; jireenya nuu kenni; nus maqaa kee ni waammannaa.
19 Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
Yaa Waaqayyo, Waaqa Waan Hunda Dandeessu iddoo keenyatti nu deebisi; akka nu fayyinuufis fuula kee nurratti ibsi.