< Psalms 80 >
1 To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
Dem Sangmeister, nach (der Weise von: ) "(Wie) Lilien ist das Zeugnis." / Ein Psalm Asafs.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
Israels Hirt, horch auf, / Der du Josef führtest wie Schafe! / Der du thronest auf den Keruben, / Erscheine im Lichtglanz!
3 O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Efraim, Benjamin und Manasse siegreich führend / Biete auf deine Macht / Und komm uns zu Hilfe!
4 Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
Elohim, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
Jahwe Elohim Zebaôt, / Wie lange währet dein Zorn / Trotz des Gebetes deines Volks?!
6 Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
Du hast es mit Tränenbrot gespeist / Und es mit Tränen reichlich getränkt.
7 Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Unsre Nachbarn streiten sich unsertwegen, / Und unsre Feinde verspotten uns.
8 Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!
9 Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
Einen Weinstock hast du aus Ägypten geholt, / Hast Völker vertrieben und ihn gepflanzt.
10 The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of God;
Du hast vor ihm Raum geschafft: / So schlug er Wurzeln und füllte das Land.
11 It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
Es deckten sich Berge mit seinem Schatten, / Mit seinen Reben die Zedern Gottes.
12 Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
Seine Ranken sandte er bis ans Meer / Und seine Zweige bis an den Strom.
13 The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
Warum hast du denn seinen Zaun zerbrochen, / Daß ihn jeder zerpflückt, der vorübergeht?
14 O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
Der Eber des Waldes frißt ihn ab, / Das Getier des Feldes macht ihn kahl.
15 Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
Elohim Zebaôt, o schau doch wieder vom Himmel und sieh — / Sorge für diesen Weinstock:
16 It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
Für den Sprößling, den deine Rechte gepflanzt, / Für den Sohn, den du dir erzogen!
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
Wie ist er mit Feuer verbrannt. / Vor deinem Zornblick laß sie vergehn!
18 So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
Deine Hand sei über dem Mann deiner Rechten, / Dem Menschensohn, den du dir erzogen:
19 Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
So werden wir nimmer von dir weichen. / Laß uns am Leben, so rufen wir an deinen Namen. Jahwe Elohim Zebaôt, stell uns wieder her! / Laß leuchten dein Antlitz, so wird uns geholfen!