< Psalms 80 >
1 To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
Pasteur d'Israël, prête l'oreille; toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui sièges entre les chérubins, fais briller ta splendeur!
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
Devant Éphraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta puissance et viens nous sauver.
3 O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
O Dieu! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
4 Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
Éternel, Dieu des armées, jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
Tu leur fais manger un pain de larmes, et tu leur fais boire des larmes à pleine mesure.
6 Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
Tu fais de nous un sujet de contestations pour nos voisins, et nos ennemis se raillent de nous entre eux.
7 Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Dieu des armées! rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!
8 Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
Tu enlevas de l'Égypte une vigne; tu chassas des nations et tu la plantas.
9 Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.
10 The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of God;
Les montagnes se couvraient de son ombre, et les cèdres de Dieu de ses sarments.
11 It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
Elle étendait ses pampres jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, en sorte que tous les passants la pillent?
13 The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?
14 O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
Dieu des armées, reviens! Regarde des cieux, et vois, et visite cette vigne.
15 Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
Protège ce que ta droite a planté, et le fils que tu t'es choisi.
16 It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es choisi;
18 So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
Et nous ne nous détournerons plus de toi; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés!