< Psalms 80 >
1 To the chief Musician. On Shoshannim-Eduth. Of Asaph. A Psalm. Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that sittest [between] the cherubim, shine forth.
Psaume d'Asaph, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Sosannim-héduth. Toi qui pais Israël, prête l'oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les Chérubins, fais reluire ta splendeur.
2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, and come to our deliverance.
Réveille ta puissance au-devant d'Ephraïm, de Benjamin, et de Manassé; et viens pour notre délivrance.
3 O God, restore us; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Ô Dieu! ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
4 Jehovah, God of hosts, how long will thine anger smoke against the prayer of thy people?
Ô Eternel, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu irrité contre la requête de ton peuple?
5 Thou hast fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure:
Tu les as nourris de pain de larmes, et tu les as abreuvés de pleurs à grande mesure.
6 Thou hast made us a strife unto our neighbours, and our enemies mock among themselves.
Tu nous as mis pour un sujet de dispute entre nos voisins, et nos ennemis se moquent de nous entre eux.
7 Restore us, O God of hosts; and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Ô Dieu des armées ramène-nous, et fais reluire ta face; et nous serons délivrés.
8 Thou broughtest a vine out of Egypt; thou didst cast out the nations, and plant it:
Tu avais transporté une vigne hors d'Egypte; tu avais chassé les nations, et tu l'avais plantée.
9 Thou preparedst space before it, and it took deep root, and filled the land;
Tu avais préparé une place devant elle, tu lui avais fait prendre racine, et elle avait rempli la terre.
10 The mountains were covered with its shadow, and the branches thereof were [like] cedars of God;
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses rameaux étaient [comme] de hauts cèdres.
11 It sent out its boughs unto the sea, and its shoots unto the river.
Elle avait étendu ses branches jusqu'à la mer, et ses rejetons jusqu'au fleuve.
12 Why hast thou broken down its fences, so that all who pass by the way do pluck it?
Pourquoi as-tu rompu ses cloisons, de sorte que tous les passants en ont cueilli les raisins?
13 The boar out of the forest doth waste it, and the beast of the field doth feed off it.
Les sangliers de la forêt l'ont détruite, et toutes sortes de bêtes sauvages l'ont broutée.
14 O God of hosts, return, we beseech thee; look down from the heavens, and behold, and visit this vine;
Ô Dieu des armées retourne, je te prie; regarde des cieux, vois, et visite cette vigne;
15 Even the stock which thy right hand hath planted, and the young plant thou madest strong for thyself.
Et le plant que ta droite avait planté, et les provins que tu avais fait devenir forts pour toi.
16 It is burned with fire, it is cut down; they perish at the rebuke of thy countenance.
Elle est brûlée par feu, elle est retranchée; ils périssent dès que tu te montres pour les tancer.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou hast made strong for thyself.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le fils de l'homme que tu t'es fortifié.
18 So will we not go back from thee. Revive us, and we will call upon thy name.
Et nous ne nous retirerons point arrière de toi. Rends-nous la vie, et nous invoquerons ton Nom.
19 Restore us, O Jehovah, God of hosts; cause thy face to shine, and we shall be saved.
Ô Eternel! Dieu des armées, ramène-nous, [et] fais reluire ta face; et nous serons délivrés.