< Psalms 8 >

1 To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of David. Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy majesty above the heavens.
Pou direktè koral la; jwe sou gitia la. Yon sòm David. O SENYÈ, Senyè nou an, A la non Ou gran sou tout latè! Ou te fè parèt klè mayifisans Ou piwo pase syèl yo!
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.
Soti nan bouch a ti bebe ki fenk fèt yo, ak timoun k ap tete yo, Ou te etabli pwisans Ou, akoz advèsè Ou yo, pou fè lènmi an avèk vanjè a sispann.
3 When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;
Lè m reflechi sou syèl Ou yo, zèv men Ou yo, lalin ak zetwal ke Ou te fè yo,
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
Kisa lòm nan ye, pou Ou reflechi sou li? Oswa fis a lòm nan, pou Ou pran swen li?
5 Thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and splendour.
Malgre, Ou te fè li yon ti kras pi ba pase Bondye, e te kouwone li ak glwa avèk lonè!
6 Thou hast made him to rule over the works of thy hands; thou hast put everything under his feet:
Ou fè li regne sou zèv men Ou yo. Ou te mete tout bagay anba pye li:
7 Sheep and oxen, all of them, and also the beasts of the field;
Tout mouton yo ak bèf yo, avèk bèt sovaj nan chan,
8 The fowl of the heavens, and the fishes of the sea, [whatever] passeth through the paths of the seas.
zwazo nan syèl yo, avèk pwason lanmè yo, ak tout sa ki pase nan chemen lanmè yo.
9 Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
O SENYÈ, mèt nou an, a la non Ou gran sou tout latè a.

< Psalms 8 >