< Psalms 8 >
1 To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of David. Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy majesty above the heavens.
Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s’élève au-dessus des cieux.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l’ennemi et au vindicatif.
3 When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
Qu’est-ce que l’homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l’homme, pour que tu prennes garde à lui?
5 Thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and splendour.
Tu l’as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l’as couronné de gloire et de magnificence.
6 Thou hast made him to rule over the works of thy hands; thou hast put everything under his feet:
Tu lui as donné la domination sur les œuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
7 Sheep and oxen, all of them, and also the beasts of the field;
Les brebis comme les bœufs, Et les animaux des champs,
8 The fowl of the heavens, and the fishes of the sea, [whatever] passeth through the paths of the seas.
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
9 Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Éternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!