< Psalms 8 >

1 To the chief Musician. Upon the Gittith. A Psalm of David. Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth! who hast set thy majesty above the heavens.
To the ouercomere, for pressours, the salm of Dauid. Lord, thou art oure Lord; thi name is ful wonderful in al erthe. For thi greet doyng is reisid, aboue heuenes.
2 Out of the mouth of babes and sucklings hast thou established praise because of thine adversaries, to still the enemy and the avenger.
Of the mouth of yonge children, not spekynge and soukynge mylk, thou madist perfitli heriyng, for thin enemyes; that thou destrie the enemy and avengere.
3 When I see thy heavens, the work of thy fingers, the moon and stars, which thou hast established;
For Y schal se thin heuenes, the werkis of thi fyngris; the moone and sterris, whiche thou hast foundid.
4 What is man, that thou art mindful of him? and the son of man, that thou visitest him?
What is a man, that thou art myndeful of hym; ethir the sone of a virgyn, for thou visitist hym?
5 Thou hast made him a little lower than the angels, and hast crowned him with glory and splendour.
Thou hast maad hym a litil lesse than aungels; thou hast corouned hym with glorie and onour,
6 Thou hast made him to rule over the works of thy hands; thou hast put everything under his feet:
and hast ordeyned hym aboue the werkis of thin hondis.
7 Sheep and oxen, all of them, and also the beasts of the field;
Thou hast maad suget alle thingis vndur hise feet; alle scheep and oxis, ferthermore and the beestis of the feeld;
8 The fowl of the heavens, and the fishes of the sea, [whatever] passeth through the paths of the seas.
the briddis of the eir, and the fischis of the see; that passen bi the pathis of the see.
9 Jehovah our Lord, how excellent is thy name in all the earth!
Lord, `thou art oure Lord; thi name `is wondurful in al erthe.

< Psalms 8 >