< Psalms 78 >
1 An instruction. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth.
Escucha, oh mi pueblo, a mi ley; deja que tus oídos se inclinen a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter riddles from of old,
Abriendo mi boca voy a dar una historia, incluso los dichos oscuros de los viejos tiempos;
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us:
Que han venido a nuestro oído y a nuestro conocimiento, tal como nos fueron dados por nuestros padres.
4 We will not hide [them] from their sons, shewing forth to the generation to come the praises of Jehovah, and his strength, and his marvellous works which he hath done.
No los mantendremos en secreto de nuestros hijos; aclararemos a la generación venidera las alabanzas del Señor y su fortaleza, y las grandes obras de asombro que ha hecho.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
Puso un testigo en Jacob, e hizo una ley en Israel; que él dio a nuestros padres para que pudieran darles conocimiento de ellos a sus hijos;
6 That the generation to come might know [them], the children that should be born; that they might rise up and tell [them] to their children,
Para que la generación venidera pueda tener conocimiento de ellos, incluso de los hijos del futuro, que les den a conocer a sus hijos;
7 And that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but observe his commandments;
Para que pongan su esperanza en Dios, y no dejen que las obras de Dios se salgan de sus mentes, sino que guarden sus leyes;
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not their heart, and whose spirit was not stedfast with God.
y no sean como sus padres, una generación dura e incontrolada; una generación cuyo corazón era duro, cuyo espíritu no era fiel a Dios.
9 The sons of Ephraim, armed bowmen, turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraín, armados con arcos, volvieron las espaldas en el día de la pelea.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
No fueron gobernados por la palabra de Dios, y no quisieron ir en el camino de su ley;
11 And forgot his doings, and his marvellous works which he had shewn them.
Dejaron sus obras fuera de su memoria, y las maravillas que les había hecho ver.
12 In the sight of their fathers had he done wonders, in the land of Egypt, the field of Zoan.
Hizo grandes obras delante de sus padres, en la tierra de Egipto, en los campos de Zoán.
13 He clave the sea, and caused them to pass through; and made the waters to stand as a heap;
El mar fue cortado en dos para que pudieran pasar; las aguas se juntaron de lado a lado.
14 And he led them with a cloud in the daytime, and all the night with the light of fire.
Durante el día los guiaba en la nube, y durante toda la noche con una luz de fuego.
15 He clave rocks in the wilderness, and gave [them] drink as out of the depths, abundantly;
Las rocas del desierto fueron quebradas por su poder, y él les dio a beber como de las aguas profundas.
16 And he brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Hizo salir arroyos de la peña; y las aguas descender como ríos.
17 Yet they still went on sinning against him, provoking the Most High in the desert;
Y siguieron pecando contra él aún más, apartándose del Altísimo en el desierto;
18 And they tempted God in their heart, by asking meat for their lust;
Probando a Dios en sus corazones, pidiendo carne por su deseo.
19 And they spoke against God: they said, Is God able to prepare a table in the wilderness?
Dijeron palabras crueles contra Dios, diciendo: ¿Puede Dios preparar una mesa en el desierto?
20 Behold, he smote the rock, and waters gushed out, and streams overflowed; is he able to give bread also, or provide flesh for his people?
Mira, la roca fue cortada por su poder, por lo que el agua salió corriendo, y arroyos desbordantes; ¿él puede darnos pan? ¿es capaz de obtener carne para su gente?
21 Therefore Jehovah heard, and was wroth; and fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel:
Así que estas cosas vinieron a oídos del Señor, y él se enojó; y se encendió un fuego contra Jacob, y vino la ira contra Israel;
22 Because they believed not in God, and confided not in his salvation;
Porque no tenían fe en Dios, ni esperanza en su salvación.
23 Though he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens,
Y dio órdenes a las nubes en lo alto, y las puertas del cielo estaban abiertas;
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens.
Y envió como lluvia de maná, y les dio el grano del cielo.
25 Man did eat the bread of the mighty; he sent them provision to the full.
El hombre tomó parte en el alimento de los ángeles; les envió carne en toda su medida.
26 He caused the east wind to rise in the heavens, and by his strength he brought the south wind;
Envió un viento del este del cielo, impulsando el viento del sur con su poder.
27 And he rained flesh upon them as dust, and feathered fowl as the sand of the seas,
Envió carne sobre ellos como el polvo, y aves emplumadas como la arena del mar,
28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations:
Y él dejó que baje a su lugar de descanso, alrededor de sus tiendas.
29 And they did eat, and were well filled; for that they lusted after, he brought to them.
Así que tenían comida y estaban llenos; porque él les dio su deseo;
30 They were not alienated from their lust, their meat was yet in their mouths,
Pero no se apartaron de sus deseos; y mientras la comida todavía estaba en sus bocas,
31 When the anger of God went up against them; and he slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
Vino sobre ellos la ira de Dios, y mató a los más robustos, y acabó con los jóvenes de Israel.
32 For all this, they sinned still, and believed not in his marvellous works;
Por todo esto siguieron pecando aún más, y no tuvieron fe en sus grandes maravillas.
33 And he consumed their days in vanity, and their years in terror.
Así que sus días fueron desperdiciados como un aliento, y sus años en problemas.
34 When he slew them, then they sought him, and returned and sought early after God;
Cuando les mandó la muerte, lo buscaron; entonces se volvían a él buscándolo con cuidado;
35 And they remembered that God was their rock, and God, the Most High, their redeemer.
Entonces se acordaban que Dios era su Roca, y el Dios Altísimo su salvador.
36 But they flattered him with their mouth, and lied unto him with their tongue;
Pero sus labios y lengua le eran falsos;
37 For their heart was not firm toward him, neither were they stedfast in his covenant.
Y sus corazones no estaban bien con él, y no guardaron su pacto con él.
38 But he was merciful: he forgave the iniquity, and destroyed [them] not; but many a time turned he his anger away, and did not stir up all his fury:
Pero él, lleno de piedad, tiene perdón por el pecado, y no pone fin al hombre: frecuentemente retracta su ira, y no se enoja violentamente.
39 And he remembered that they were flesh, a breath that passeth away and cometh not again.
Así que tuvo en cuenta que ellos eran solo carne; un aliento que se va rápidamente, y no volverá.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
¡Con qué frecuencia iban contra él en el desierto. y le daban motivo de aflicción en el desierto!
41 And they turned again and tempted God, and grieved the Holy One of Israel.
Otra vez pusieron a Dios a prueba, y le dieron dolor al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, the day when he delivered them from the oppressor,
No tuvieron en cuenta el trabajo de su mano, ni el día en que los quitó del poder de sus enemigos;
43 How he set his signs in Egypt, and his miracles in the field of Zoan;
cómo hizo sus señales en Egipto, y sus maravillas en el campo de Zoán;
44 And turned their rivers into blood, and their streams, that they could not drink;
De modo que sus ríos se convirtieron en sangre, y no pudieron beber de sus arroyos.
45 He sent dog-flies among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them;
Envió diferentes tipos de moscas entre ellos, envenenando su carne; y ranas para su destrucción.
46 And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust;
El dio el aumento de sus campos a los gusanos, los frutos de su industria a los saltamontes.
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with hail-stones;
Envió hielo para la destrucción de sus vides; sus árboles fueron dañados por el frío glacial.
48 And he delivered up their cattle to the hail, and their flocks to thunderbolts.
Hielo fue llovido sobre su ganado; tormentas eléctricas enviaron destrucción entre las bandadas.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, — a mission of angels of woes.
Envió sobre ellos el ardor de su ira, su amargo disgusto, y liberó ángeles malvados entre ellos.
50 He made a way for his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Dejó que su ira se saliera con la suya; él no retuvo su alma de la muerte, sino que dio su vida a la enfermedad.
51 And he smote all the firstborn in Egypt, the first-fruits of their vigour in the tents of Ham.
Él dio a la destrucción a todos los primeros hijos de Egipto; los primeros frutos de su fuerza en las tiendas de Cam;
52 And he made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
Pero él tomó a su pueblo como ovejas, y los guió en la tierra desolada como un rebaño.
53 And he led them safely, so that they were without fear; and the sea covered their enemies.
Los llevó a salvo para que no tuvieran miedo; pero sus enemigos estaban cubiertos por el mar.
54 And he brought them to his holy border, this mountain, which his right hand purchased;
Y él fue su guía a su tierra santa, hasta el monte que su diestra había hecho suyo;
55 And he drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Expulsando naciones delante de ellos, marcando la línea de su herencia, y dando a las personas de Israel sus tiendas para un lugar de descanso.
56 But they tempted and provoked God, the Most High, and kept not his testimonies,
Pero ellos se amargaron contra el Dios Altísimo, lo probaron y no guardaron sus leyes;
57 And they drew back and dealt treacherously like their fathers: they turned like a deceitful bow.
Sus corazones se volvieron atrás y falsos como sus padres; fueron convertidos a un lado como un arco retorcido.
58 And they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Le enojaron con sus altares paganos; adorando ídolos, lo provocaron a celos.
59 God heard, and was wroth, and greatly abhorred Israel:
Cuando esto llegó a oídos de Dios, se enojó mucho y abandonó a Israel por completo;
60 And he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he had dwelt among men,
Y se fué del lugar santo en Silo, la tienda que había puesto entre los hombres;
61 And gave his strength into captivity, and his glory into the hand of the oppressor;
Y permitió que sus enemigos capturaran él símbolo de su poder y gloria.
62 And delivered up his people unto the sword, and was very wroth with his inheritance:
Él entregó a su pueblo a la espada, y se enojó con su pueblo.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not praised in [nuptial] song;
Sus jóvenes fueron quemados en el fuego; y sus vírgenes no fueron alabadas en la canción de la novia.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
Sus sacerdotes fueron muertos a espada, y sus viudas no lloraron por ellos.
65 Then the Lord awoke as one out of sleep, like a mighty man that shouteth aloud by reason of wine;
Entonces el Señor era como el que se despierta del sueño, y como un hombre fuerte que clama por el vino.
66 And he smote his adversaries in the hinder part, and put them to everlasting reproach.
Sus enemigos fueron rechazados por sus golpes y avergonzados para siempre.
67 And he rejected the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
Y puso la tienda de José a un lado, y no tomó la tribu de Efraín;
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved;
Pero él tomó la tribu de Judá para sí, y el monte de Sión, en el cual tuvo placer.
69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath founded for ever.
E hizo su lugar santo como el alto cielo, como la tierra que él fija para siempre.
70 And he chose David his servant, and took him from the sheepfolds:
Tomó a David para que fuera su siervo, y lo llevó del lugar de las ovejas;
71 From following the suckling-ewes, he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
De cuidar las ovejas que daban leche, lo llevó a dar de comer a Jacob su pueblo, y a Israel su heredad.
72 And he fed them according to the integrity of his heart, and led them by the skilfulness of his hands.
Y David cuido del pueblo de Dios. Los cuido y dirigió con mano hábil y corazón sincero.