< Psalms 78 >
1 An instruction. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth.
Escucha, pueblo mío, mi instrucción. Inclina tus oídos a las palabras de mi boca.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter riddles from of old,
Abriré mi boca en proverbio. Declararé dichos de antaño de difícil comprensión,
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us:
Los cuales oímos y conocimos. Nos los relataron nuestros antepasados.
4 We will not hide [them] from their sons, shewing forth to the generation to come the praises of Jehovah, and his strength, and his marvellous works which he hath done.
No los encubriremos a sus hijos. Contaremos a la generación venidera las alabanzas de Yavé, Y su poder y las maravillosas obras que hizo.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
Él estableció testimonio en Jacob, Y estableció Ley en Israel, La cual mandó a nuestros antepasados Que la enseñaran a sus hijos,
6 That the generation to come might know [them], the children that should be born; that they might rise up and tell [them] to their children,
A fin de que la generación venidera [la] supiera, Los hijos que iban a nacer, Con el fin de que se levantaran y la dijeran a sus hijos,
7 And that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but observe his commandments;
Para que en ʼElohim depositen su confianza, Y no olviden las obras de ʼEL, Sino que guarden sus Mandamientos,
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not their heart, and whose spirit was not stedfast with God.
Y no sean como sus antepasados, Generación terca y rebelde, Generación que no preparó su corazón, Y su espíritu no fue fiel a ʼEL.
9 The sons of Ephraim, armed bowmen, turned back in the day of battle.
Los hijos de Efraín, arqueros equipados, Dieron la espalda en el día de la batalla.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
No guardaron el Pacto de ʼElohim Y rehusaron andar en su Ley.
11 And forgot his doings, and his marvellous works which he had shewn them.
Olvidaron sus obras. Él hizo maravillas ante sus antepasados en la tierra de Egipto.
12 In the sight of their fathers had he done wonders, in the land of Egypt, the field of Zoan.
Delante de sus antepasados realizó maravillas en la tierra de Egipto. En el campo de Zoán
13 He clave the sea, and caused them to pass through; and made the waters to stand as a heap;
Dividió el mar y los pasó. Detuvo las aguas como en una pila.
14 And he led them with a cloud in the daytime, and all the night with the light of fire.
De día los guiaba con nube, Con resplandor de fuego toda la noche.
15 He clave rocks in the wilderness, and gave [them] drink as out of the depths, abundantly;
Hendió las peñas del desierto Y les dio a beber raudales sin medida.
16 And he brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Sacó arroyos de la peña Y las aguas corrieron como ríos.
17 Yet they still went on sinning against him, provoking the Most High in the desert;
Pero ellos aún continuaron pecando contra Él. Se rebelaron contra ʼElyón en el desierto
18 And they tempted God in their heart, by asking meat for their lust;
Y en sus corazones tentaron a ʼEL. Pidieron comida según su deseo.
19 And they spoke against God: they said, Is God able to prepare a table in the wilderness?
Hablaron contra ʼElohim: ¿Puede ʼEL preparar una mesa en el desierto?
20 Behold, he smote the rock, and waters gushed out, and streams overflowed; is he able to give bread also, or provide flesh for his people?
Sí, Él golpeó la roca Y brotaron aguas y se desbordaron torrentes. ¿Puede Él dar también pan? ¿Proveerá carne para su pueblo?
21 Therefore Jehovah heard, and was wroth; and fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel:
Por tanto, oyó Yavé y se indignó. Un fuego se encendió contra Jacob, Y una ira subió contra Israel,
22 Because they believed not in God, and confided not in his salvation;
Por cuanto no creyeron en ʼElohim, Ni confiaron en su salvación.
23 Though he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens,
Sin embargo, mandó a las nubes desde arriba, Y abrió las puertas del cielo.
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens.
Hizo llover sobre ellos maná para comer Y les dio alimento del cielo.
25 Man did eat the bread of the mighty; he sent them provision to the full.
Pan de ángeles comió el hombre. Les envió comida en abundancia.
26 He caused the east wind to rise in the heavens, and by his strength he brought the south wind;
Sopló en el cielo el viento del este Y con su poder atrajo el viento del sur.
27 And he rained flesh upon them as dust, and feathered fowl as the sand of the seas,
Esparció sobre ellos carne como polvo, Criaturas aladas como la arena de los mares.
28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations:
Las soltó en medio del campamento alrededor de sus tiendas.
29 And they did eat, and were well filled; for that they lusted after, he brought to them.
Comieron y se hartaron, Y les cumplió su deseo.
30 They were not alienated from their lust, their meat was yet in their mouths,
Antes que ellos saciaran su apetito, Cuando la comida estaba en sus bocas,
31 When the anger of God went up against them; and he slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
Surgió contra ellos la ira divina Que mató a algunos de los fornidos de ellos Y sometió a los jóvenes escogidos de Israel.
32 For all this, they sinned still, and believed not in his marvellous works;
A pesar de eso, siguieron en pecado Y no dieron crédito a sus maravillas.
33 And he consumed their days in vanity, and their years in terror.
Por tanto consumió sus días en vanidad, Y sus años en temor.
34 When he slew them, then they sought him, and returned and sought early after God;
Cuando los hería de muerte, Lo buscaban. Se arrepentían y con diligencia lo buscaban.
35 And they remembered that God was their rock, and God, the Most High, their redeemer.
Se acordaban que ʼElohim era su Roca, Y ʼEL, ʼElyón, su Redentor.
36 But they flattered him with their mouth, and lied unto him with their tongue;
Lo lisonjeaban con su boca Y le mentían con su lengua.
37 For their heart was not firm toward him, neither were they stedfast in his covenant.
Pues sus corazones no eran firmes hacia Él, Ni eran fieles a su Pacto.
38 But he was merciful: he forgave the iniquity, and destroyed [them] not; but many a time turned he his anger away, and did not stir up all his fury:
Pero Él por misericordia perdonó su iniquidad Y no los destruyó. Con frecuencia contuvo su ira Y no despertó todo su enojo.
39 And he remembered that they were flesh, a breath that passeth away and cometh not again.
Recordó que no eran sino carne, Un soplo que pasa y no regresa.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
¡Cuán a menudo se rebelaron contra Él en el desierto Y lo contristaron en terreno no habitado!
41 And they turned again and tempted God, and grieved the Holy One of Israel.
Vez tras vez tentaron a ʼEL. Irritaron al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, the day when he delivered them from the oppressor,
No se acordaron de su poder, Del día cuando los redimió del adversario:
43 How he set his signs in Egypt, and his miracles in the field of Zoan;
Cuando realizó en Egipto sus señales, Y sus maravillas en la tierra de Zoán.
44 And turned their rivers into blood, and their streams, that they could not drink;
Cuando convirtió sus ríos en sangre, Y ellos no pudieron beber de sus manantiales.
45 He sent dog-flies among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them;
Cuando envió entre ellos enjambres de moscas que los devoraban Y ranas que los destruían.
46 And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust;
Cuando entregó a los saltamontes sus cosechas Y el fruto de su trabajo a la langosta.
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with hail-stones;
Él destruyó sus viñas con granizo Y sus sicómoros con escarcha.
48 And he delivered up their cattle to the hail, and their flocks to thunderbolts.
Él entregó al granizo sus vacadas Y a los rayos sus ganados.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, — a mission of angels of woes.
Envió sobre ellos su ardiente ira, Enojo, indignación y angustia, Una banda de mensajeros destructores.
50 He made a way for his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Él dispuso un camino para su ira Y no libró sus vidas de la muerte. Entregó sus vidas a la pestilencia
51 And he smote all the firstborn in Egypt, the first-fruits of their vigour in the tents of Ham.
E hirió a todos los primogénitos de Egipto, Las primicias de su virilidad en las tiendas de Cam.
52 And he made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
Pero dirigió a su pueblo como ovejas, Y como rebaño los guió por el desierto.
53 And he led them safely, so that they were without fear; and the sea covered their enemies.
Los condujo con seguridad para que no temieran, Pero el mar cubrió a sus enemigos.
54 And he brought them to his holy border, this mountain, which his right hand purchased;
Los llevó hasta la frontera de su Tierra Santa, Al país montañoso que adquirió su mano derecha.
55 And he drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Echó a las naciones de delante de ellos. Con medida [les] repartió las tierras de ellos en heredad, E hizo que las tribus de Israel vivieran en sus tiendas.
56 But they tempted and provoked God, the Most High, and kept not his testimonies,
Pero ellos tentaron y provocaron a ʼElyón ʼElohim Y no guardaron sus Testimonios.
57 And they drew back and dealt treacherously like their fathers: they turned like a deceitful bow.
Regresaron y actuaron deslealmente como sus antepasados. Tal como sus antepasados, fueron desleales. Se desviaron como arco torcido.
58 And they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Lo provocaron con sus lugares altos Y despertaron su celo con sus imágenes de talla.
59 God heard, and was wroth, and greatly abhorred Israel:
Cuando ʼElohim oyó, se indignó Y aborreció a Israel en gran manera.
60 And he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he had dwelt among men,
Por lo cual abandonó el Tabernáculo de Silo, El Tabernáculo que estableció entre los hombres.
61 And gave his strength into captivity, and his glory into the hand of the oppressor;
Entregó su poder a la cautividad Y su resplandor en mano del adversario.
62 And delivered up his people unto the sword, and was very wroth with his inheritance:
Entregó también su pueblo a la espada Y se indignó contra su heredad.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not praised in [nuptial] song;
El fuego devoró a sus jóvenes, Y sus doncellas no tuvieron cantos nupciales.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
Sus sacerdotes cayeron a espada, Y sus viudas no hicieron lamentación.
65 Then the Lord awoke as one out of sleep, like a mighty man that shouteth aloud by reason of wine;
Pero entonces, como el que duerme, Como un valiente que se recupera del vino Despertó ʼAdonay
66 And he smote his adversaries in the hinder part, and put them to everlasting reproach.
E hirió a sus adversarios por detrás. Puso sobre ellos afrenta perpetua.
67 And he rejected the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
Desechó la tienda de José Y no eligió a la tribu de Efraín,
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved;
Sino escogió a la tribu de Judá Y la Montaña de Sion, que Él amó.
69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath founded for ever.
Construyó en las alturas su Santuario Como la tierra que fundó para siempre.
70 And he chose David his servant, and took him from the sheepfolds:
También escogió a David, su esclavo, Y lo tomó de los rebaños.
71 From following the suckling-ewes, he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
Lo trajo de detrás de las ovejas que tenían crías Para que apacentara a Jacob su pueblo Y a Israel su heredad.
72 And he fed them according to the integrity of his heart, and led them by the skilfulness of his hands.
Los pastoreó según la integridad de su corazón, Y los guió con la destreza de sus manos.