< Psalms 78 >
1 An instruction. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth.
Un salmo (masquil) de Asaf. Escucha, pueblo mío, lo que tengo para enseñarte. Escucha lo que vengo a decirte.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter riddles from of old,
Te enseñaré dichos sabios; y te explicaré misterios del pasado
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us:
que he escuchado antes y sobre los cuales he reflexionado. Son historias de nuestros antepasados que han sido transmitidas por generaciones.
4 We will not hide [them] from their sons, shewing forth to the generation to come the praises of Jehovah, and his strength, and his marvellous works which he hath done.
No las ocultaremos de nuestros hijos. Le contaremos a la siguiente generación sobre las maravillas que Dios ha hecho; sobre su poder y grandes obras.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
Él entregó sus leyes a los descendientes de Jacob; dio sus instrucciones al pueblo de Israel. Él ordenó a nuestros padres para que las enseñaran a sus hijos,
6 That the generation to come might know [them], the children that should be born; that they might rise up and tell [them] to their children,
a fin de que la siguiente generación—los que aún no habían nacido—entendieran y crecieran para enseñar a sus hijos.
7 And that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but observe his commandments;
De esta forma debían mantener su fe en Dios y no olvidar lo que Dios ha hecho, así como seguir sus mandamientos.
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not their heart, and whose spirit was not stedfast with God.
Para que no fueran como sus antepasados, una generación terca y rebelde que carecía de fe y fidelidad.
9 The sons of Ephraim, armed bowmen, turned back in the day of battle.
Los soldados de Efraín, aunque estaban armados con arcos, huyeron el día de la batalla.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
No cumplieron el pacto de Dios, y se negaron a seguir sus leyes.
11 And forgot his doings, and his marvellous works which he had shewn them.
Ignoraronl lo que Dios había hecho, y las maravillas que les había mostrado antes:
12 In the sight of their fathers had he done wonders, in the land of Egypt, the field of Zoan.
los milagros que había hecho por sus antepasados en Zoán, en Egipto.
13 He clave the sea, and caused them to pass through; and made the waters to stand as a heap;
Él dividió el mar en dos y los condujo a través de él, manteniendo las aguas como muros a cada lado.
14 And he led them with a cloud in the daytime, and all the night with the light of fire.
Él los guiaba con una nube en el día, y de noche con una nube de fuego.
15 He clave rocks in the wilderness, and gave [them] drink as out of the depths, abundantly;
Partió las rocas en el desierto para darle agua abundante a su pueblo. Aguas profundas como el océano.
16 And he brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
¡Él hizo que de las piedras fluyera agua como un río!
17 Yet they still went on sinning against him, provoking the Most High in the desert;
Pero ellos siguieron pecando contra él, rebelándose contra el Altísimo mientras andaban por el desierto.
18 And they tempted God in their heart, by asking meat for their lust;
Deliberadamente provocaban a Dios, exigiendo las comidas que tanto anhelaban.
19 And they spoke against God: they said, Is God able to prepare a table in the wilderness?
Insultaron a Dios diciendo: “¿Puede Dios darnos comida aquí en el desierto?
20 Behold, he smote the rock, and waters gushed out, and streams overflowed; is he able to give bread also, or provide flesh for his people?
Si bien puede golpear una roca y hacer que de ellas fluya agua como corrientes de río, ¿puede acaso darnos pan? ¿Puede darnos carne?”
21 Therefore Jehovah heard, and was wroth; and fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel:
Cuando el Señor oyó esto, se enojó mucho, y el fuego de su enojo se encendió contra los descendientes de Jacob, el pueblo de Israel,
22 Because they believed not in God, and confided not in his salvation;
porque ellos no creyeron en Dios y no confiaron en que podía cuidar de ellos.
23 Though he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens,
Tanto fue su enojo que ordenó a los cielos se abrieran,
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens.
e hizo llover maná del cielo, dándoles así pan celestial.
25 Man did eat the bread of the mighty; he sent them provision to the full.
Los seres humanos comieron del pan que comen los ángeles. Y les dio más que suficiente.
26 He caused the east wind to rise in the heavens, and by his strength he brought the south wind;
Luego hizo soplar un viento desde el Este, y por su poder también hizo soplar el viento que viene del Sur.
27 And he rained flesh upon them as dust, and feathered fowl as the sand of the seas,
Hizo llover carne como tan abundante como el polvo. Las aves eran muchas, como la arena de la playa.
28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations:
E hizo caer las aves en medio del campamento, y alrededor de sus carpas.
29 And they did eat, and were well filled; for that they lusted after, he brought to them.
Y comieron hasta que se saciaron. Les dio la comida que tanto deseaban.
30 They were not alienated from their lust, their meat was yet in their mouths,
Pero antes de saciar su apetito, mientras aún masticaban la carne,
31 When the anger of God went up against them; and he slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
Dios se enojó con ellos e hizo morir a los hombres más fuertes, derribándolos en plena juventud.
32 For all this, they sinned still, and believed not in his marvellous works;
A pesar de esto, siguieron pecando. A pesar de los milagros, se negaban a creer en él.
33 And he consumed their days in vanity, and their years in terror.
Así que apagó sus vidas vanas, e hizo que terminaran sus años con horror.
34 When he slew them, then they sought him, and returned and sought early after God;
Cuando Dios comenzó a matarlos, volvieron con oraciones a él, arrepentidos de su pecado.
35 And they remembered that God was their rock, and God, the Most High, their redeemer.
Se acordaron de que Dios era su roca, que el Dios Altísimo era su salvador.
36 But they flattered him with their mouth, and lied unto him with their tongue;
Entonces lo comenzaron adular de labios para afuera, pero solo mentían.
37 For their heart was not firm toward him, neither were they stedfast in his covenant.
En sus corazones no eran sinceros y no guardaron el pacto que tenían con él.
38 But he was merciful: he forgave the iniquity, and destroyed [them] not; but many a time turned he his anger away, and did not stir up all his fury:
Pero por su compasión él perdonó su pecado y no los destruyó. Muchas veces contuvo su enojo y no desató toda su furia.
39 And he remembered that they were flesh, a breath that passeth away and cometh not again.
Dios recordó que eran simples mortales, y que eran como el viento que se va y no regresa.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
Cuántas veces se rebelaron contra él en el desierto, causándole tristeza.
41 And they turned again and tempted God, and grieved the Holy One of Israel.
Una y otra vez provocaron a Dios, causando dolor al Santo de Israel.
42 They remembered not his hand, the day when he delivered them from the oppressor,
Olvidaron la fuerza con la que él los rescató de sus opresores,
43 How he set his signs in Egypt, and his miracles in the field of Zoan;
haciendo milagros en Egipto, y maravillas en la llanura de Zoán.
44 And turned their rivers into blood, and their streams, that they could not drink;
Allí convirtió sus ríos y fuentes de agua en sangre, de modo que nadie podía beber de ellos.
45 He sent dog-flies among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them;
Envió moscas para destruirlos, y ranas para que los arruinaran.
46 And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust;
Dio sus cultivos a las langostas, y todo el fruto de su trabajo fue devorado por ellas.
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with hail-stones;
Destruyó sus viñedos con granizo, y sus higueras con aguanieve.
48 And he delivered up their cattle to the hail, and their flocks to thunderbolts.
Dejó su ganado a merced del granizo y sus animales fueron destruidos por relámpagos.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, — a mission of angels of woes.
Envió sobre ellos su ira feroz: Rabia, hostilidad y agonía. Por ello envió un grupo de ángeles destructores.
50 He made a way for his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Desató su ira sobre ellos y no los salvó de la muerte, sino que los dejó morir por causa de esta plaga.
51 And he smote all the firstborn in Egypt, the first-fruits of their vigour in the tents of Ham.
Entonces mató al hijo mayor de cada familia en Egipto, todos los que habían sido concebidos como primogénitos en las carpas de Ham.
52 And he made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
Pero a su pueblo guió como ovejas, y los condujo como un rebaño en el desierto.
53 And he led them safely, so that they were without fear; and the sea covered their enemies.
Los llevó a un lugar seguro, y no tuvieron nada que temer. Ahogó a sus enemigos en el mar.
54 And he brought them to his holy border, this mountain, which his right hand purchased;
Los llevó hasta la frontera de su tierra santa, a esta tierra montañosa que había conquistado para ellos.
55 And he drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
A las naciones infieles las expulsaba a su paso. Dividió la tierra para que la hicieran suya. Estableció las tribus de Israel en sus carpas.
56 But they tempted and provoked God, the Most High, and kept not his testimonies,
Pero ellos siguieron provocando al Altísimo, siendo rebeldes contra él. No siguieron sus enseñanzas.
57 And they drew back and dealt treacherously like their fathers: they turned like a deceitful bow.
Así como sus antiguos padres se alejaron de Dios y fueron infieles a él, tan torcidos como un arco doblado que no sirve.
58 And they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Provocaron su ira con sus altares paganos y despertaron su celo con sus ídolos.
59 God heard, and was wroth, and greatly abhorred Israel:
Cuando Dios escuchó que adoraban a otros dioses se enfureció y rechazó por completo a Israel.
60 And he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he had dwelt among men,
Entonces abandonó su lugar en Siloé, el Tabernáculo en el que vivía en medio del pueblo.
61 And gave his strength into captivity, and his glory into the hand of the oppressor;
Además entregó el arca de su poder, dejando que manos enemigas la tomaran.
62 And delivered up his people unto the sword, and was very wroth with his inheritance:
Entregó a su pueblo y permitió que lo masacraran a espada, pues estaba furioso con su pueblo escogido.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not praised in [nuptial] song;
Sus hombres más jóvenes fueron quemados, y las mujeres jóvenes no lograron cantar sus cánticos de bodas.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
Sus sacerdotes fueron asesinados con espadas y sus viudas no pudieron hacer duelo por ellos.
65 Then the Lord awoke as one out of sleep, like a mighty man that shouteth aloud by reason of wine;
Entonces el Señor reaccionó como si hubiera despertado del sueño, como un guerrero que se despierta después de embriagarse con vino.
66 And he smote his adversaries in the hinder part, and put them to everlasting reproach.
Venció a sus enemigos, atacándolos por la espalda y exponiéndolos a vergüenza eterna.
67 And he rejected the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
Rechazó a los descendientes de José y no elegió más a la tribu de Eraín.
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved;
En su lugar eligió a la tribu de Judá y al Monte de Sión, al cual amaba.
69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath founded for ever.
Allí construyó su santuario, tan alto como el cielo, y lo puso allí en esa tierra para que existiera eternamente.
70 And he chose David his servant, and took him from the sheepfolds:
Eligió a su siervo David, tomándolo de entre los rediles de ovejas,
71 From following the suckling-ewes, he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
y lo llevó de cuidar ovejas y corderos, a ser un pastor de los descendientes de Jacob, el pueblo especial de Dios: Israel.
72 And he fed them according to the integrity of his heart, and led them by the skilfulness of his hands.
Como un pastor cuidó de ellos con sincera devoción, y los condujo con manos hábiles.