< Psalms 78 >

1 An instruction. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth.
A Psalme to give instruction committed to Asaph. Heare my doctrine, O my people: incline your eares vnto the wordes of my mouth.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter riddles from of old,
I will open my mouth in a parable: I will declare high sentences of olde.
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us:
Which we haue heard and knowen, and our fathers haue tolde vs.
4 We will not hide [them] from their sons, shewing forth to the generation to come the praises of Jehovah, and his strength, and his marvellous works which he hath done.
Wee will not hide them from their children but to the generation to come we wil shewe the praises of the Lord his power also, and his wonderful woorkes that he hath done:
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
How he established a testimonie in Iaakob, and ordeined a Law in Israel, which he commanded our fathers, that they shoulde teache their children:
6 That the generation to come might know [them], the children that should be born; that they might rise up and tell [them] to their children,
That the posteritie might knowe it, and the children, which should be borne, should stand vp, and declare it to their children:
7 And that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but observe his commandments;
That they might set their hope on God, and not forget the workes of God but keepe his commandements:
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not their heart, and whose spirit was not stedfast with God.
And not to bee as their fathers, a disobedient and rebellious generation: a generation that set not their heart aright, and whose spirite was not faithfull vnto God.
9 The sons of Ephraim, armed bowmen, turned back in the day of battle.
The children of Ephraim being armed and shooting with the bowe, turned backe in the day of battell.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
They kept not the couenant of God, but refused to walke in his Lawe,
11 And forgot his doings, and his marvellous works which he had shewn them.
And forgate his Actes, and his wonderfull woorkes that he had shewed them.
12 In the sight of their fathers had he done wonders, in the land of Egypt, the field of Zoan.
Hee did marueilous thinges in the sight of their fathers in the lande of Egypt: euen in the fielde of Zoan.
13 He clave the sea, and caused them to pass through; and made the waters to stand as a heap;
He deuided the Sea, and led them through: he made also the waters to stand as an heape.
14 And he led them with a cloud in the daytime, and all the night with the light of fire.
In the day time also hee led them with a cloude, and all the night with a light of fire.
15 He clave rocks in the wilderness, and gave [them] drink as out of the depths, abundantly;
He claue the rockes in the wildernes, and gaue them drinke as of the great depths.
16 And he brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
He brought floods also out of the stonie rocke; so that hee made the waters to descend like the riuers.
17 Yet they still went on sinning against him, provoking the Most High in the desert;
Yet they sinned stil against him, and prouoked the Highest in the wildernesse,
18 And they tempted God in their heart, by asking meat for their lust;
And tempted God in their heartes in requiring meate for their lust.
19 And they spoke against God: they said, Is God able to prepare a table in the wilderness?
They spake against God also, saying, Can God prepare a table in the wildernesse?
20 Behold, he smote the rock, and waters gushed out, and streams overflowed; is he able to give bread also, or provide flesh for his people?
Behold, he smote the rocke, that the water gushed out, and the streames ouerflowed: can hee giue bread also? or prepare flesh for his people?
21 Therefore Jehovah heard, and was wroth; and fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel:
Therefore the Lord heard and was angrie, and the fire was kindled in Iaakob, and also wrath came vpon Israel,
22 Because they believed not in God, and confided not in his salvation;
Because they beleeued not in God, and trusted not in his helpe.
23 Though he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens,
Yet he had comanded the clouds aboue, and had opened the doores of heauen,
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens.
And had rained downe MAN vpon them for to eate, and had giuen them of the wheate of heauen.
25 Man did eat the bread of the mighty; he sent them provision to the full.
Man did eate the bread of Angels: hee sent them meate ynough.
26 He caused the east wind to rise in the heavens, and by his strength he brought the south wind;
He caused the Eastwinde to passe in the heauen, and through his power he brought in the Southwinde.
27 And he rained flesh upon them as dust, and feathered fowl as the sand of the seas,
Hee rained flesh also vpon them as dust, and feathered foule as the sand of the sea.
28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations:
And hee made it fall in the middes of their campe euen round about their habitations.
29 And they did eat, and were well filled; for that they lusted after, he brought to them.
So they did eate and were well filled: for he gaue them their desire.
30 They were not alienated from their lust, their meat was yet in their mouths,
They were not turned from their lust, but the meate was yet in their mouthes,
31 When the anger of God went up against them; and he slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
When the wrath of God came euen vpon them, and slew the strongest of them, and smote downe the chosen men in Israel.
32 For all this, they sinned still, and believed not in his marvellous works;
For all this, they sinned stil, and beleeued not his wonderous woorkes.
33 And he consumed their days in vanity, and their years in terror.
Therefore their daies did hee consume in vanitie, and their yeeres hastily.
34 When he slew them, then they sought him, and returned and sought early after God;
And when hee slewe them, they sought him and they returned, and sought God earely.
35 And they remembered that God was their rock, and God, the Most High, their redeemer.
And they remembred that God was their strength, and the most high God their redeemer.
36 But they flattered him with their mouth, and lied unto him with their tongue;
But they flattered him with their mouth, and dissembled with him with their tongue.
37 For their heart was not firm toward him, neither were they stedfast in his covenant.
For their heart was not vpright with him: neither were they faithfull in his couenant.
38 But he was merciful: he forgave the iniquity, and destroyed [them] not; but many a time turned he his anger away, and did not stir up all his fury:
Yet he being merciful forgaue their iniquitie, and destroied them not, but oft times called backe his anger, and did not stirre vp all his wrath.
39 And he remembered that they were flesh, a breath that passeth away and cometh not again.
For he remembered that they were flesh: yea, a winde that passeth and commeth not againe.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
How oft did they prouoke him in the wildernes? and grieue him in the desert?
41 And they turned again and tempted God, and grieved the Holy One of Israel.
Yea, they returned, and tempted God, and limited the Holie one of Israel.
42 They remembered not his hand, the day when he delivered them from the oppressor,
They remembered not his hand, nor the day when he deliuered them from the enemie,
43 How he set his signs in Egypt, and his miracles in the field of Zoan;
Nor him that set his signes in Egypt, and his wonders in the fielde of Zoan,
44 And turned their rivers into blood, and their streams, that they could not drink;
And turned their riuers into blood, and their floods, that they could not drinke.
45 He sent dog-flies among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them;
Hee sent a swarme of flies among them, which deuoured them, and frogs, which destroyed them.
46 And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust;
He gaue also their fruites vnto the caterpiller, and their labour vnto the grassehopper.
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with hail-stones;
He destroied their vines with haile, and their wilde figge trees with the hailestone.
48 And he delivered up their cattle to the hail, and their flocks to thunderbolts.
He gaue their cattell also to the haile, and their flockes to the thunderboltes.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, — a mission of angels of woes.
Hee cast vpon them the fiercenesse of his anger, indignation and wrath, and vexation by the sending out of euill Angels.
50 He made a way for his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
He made a way to his anger: he spared not their soule from death, but gaue their life to the pestilence,
51 And he smote all the firstborn in Egypt, the first-fruits of their vigour in the tents of Ham.
And smote al the firstborne in Egypt, euen the beginning of their strength in the tabernacles of Ham.
52 And he made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
But hee made his people to goe out like sheepe, and led them in the wildernes like a flocke.
53 And he led them safely, so that they were without fear; and the sea covered their enemies.
Yea, he caried them out safely, and they feared not, and the Sea couered their enemies.
54 And he brought them to his holy border, this mountain, which his right hand purchased;
And he brought them vnto the borders of his Sanctuarie: euen to this Mountaine, which his right hand purchased.
55 And he drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
He cast out the heathe also before them, and caused them to fall to the lot of his inheritance, and made the tribes of Israel to dwell in their tabernacles.
56 But they tempted and provoked God, the Most High, and kept not his testimonies,
Yet they tempted, and prouoked the most high God, and kept not his testimonies,
57 And they drew back and dealt treacherously like their fathers: they turned like a deceitful bow.
But turned backe and delt falsely like their fathers: they turned like a deceitfull bowe.
58 And they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
And they prouoked him to anger with their high places, and mooued him to wrath with their grauen images.
59 God heard, and was wroth, and greatly abhorred Israel:
God heard this and was wroth, and greatly abhorred Israel,
60 And he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he had dwelt among men,
So that hee forsooke the habitation of Shilo, euen the Tabernacle where hee dwelt among men,
61 And gave his strength into captivity, and his glory into the hand of the oppressor;
And deliuered his power into captiuitie, and his beautie into the enemies hand.
62 And delivered up his people unto the sword, and was very wroth with his inheritance:
And hee gaue vp his people to the sworde, and was angrie with his inheritance.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not praised in [nuptial] song;
The fire deuoured their chosen men, and their maides were not praised.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
Their Priestes fell by the sworde, and their widowes lamented not.
65 Then the Lord awoke as one out of sleep, like a mighty man that shouteth aloud by reason of wine;
But the Lord awaked as one out of sleepe, and as a strong man that after his wine crieth out,
66 And he smote his adversaries in the hinder part, and put them to everlasting reproach.
And smote his enemies in the hinder parts, and put them to a perpetuall shame.
67 And he rejected the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
Yet he refused the tabernacle of Ioseph, and chose not the tribe of Ephraim:
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved;
But chose the tribe of Iudah, and mount Zion which he loued.
69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath founded for ever.
And he built his Sanctuarie as an high palace, like the earth, which he stablished for euer.
70 And he chose David his servant, and took him from the sheepfolds:
He chose Dauid also his seruant, and tooke him from the shepefolds.
71 From following the suckling-ewes, he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
Euen from behinde the ewes with yong brought he him to feede his people in Iaakob, and his inheritance in Israel.
72 And he fed them according to the integrity of his heart, and led them by the skilfulness of his hands.
So he fed them according to the simplicitie of his heart, and guided them by the discretion of his hands.

< Psalms 78 >