< Psalms 78 >
1 An instruction. Of Asaph. Give ear, O my people, to my law; incline your ears to the words of my mouth.
Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
2 I will open my mouth in a parable; I will utter riddles from of old,
Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
3 Which we have heard and known, and our fathers have told us:
to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
4 We will not hide [them] from their sons, shewing forth to the generation to come the praises of Jehovah, and his strength, and his marvellous works which he hath done.
Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
5 For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children;
Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
6 That the generation to come might know [them], the children that should be born; that they might rise up and tell [them] to their children,
angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
7 And that they might set their hope in God, and not forget the works of God, but observe his commandments;
Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
8 And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that prepared not their heart, and whose spirit was not stedfast with God.
nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
9 The sons of Ephraim, armed bowmen, turned back in the day of battle.
Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
10 They kept not the covenant of God, and refused to walk in his law;
Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
11 And forgot his doings, and his marvellous works which he had shewn them.
Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
12 In the sight of their fathers had he done wonders, in the land of Egypt, the field of Zoan.
Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
13 He clave the sea, and caused them to pass through; and made the waters to stand as a heap;
Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
14 And he led them with a cloud in the daytime, and all the night with the light of fire.
Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
15 He clave rocks in the wilderness, and gave [them] drink as out of the depths, abundantly;
Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
16 And he brought streams out of the rock, and caused waters to run down like rivers.
Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
17 Yet they still went on sinning against him, provoking the Most High in the desert;
Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
18 And they tempted God in their heart, by asking meat for their lust;
Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
19 And they spoke against God: they said, Is God able to prepare a table in the wilderness?
Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
20 Behold, he smote the rock, and waters gushed out, and streams overflowed; is he able to give bread also, or provide flesh for his people?
Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
21 Therefore Jehovah heard, and was wroth; and fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel:
Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
22 Because they believed not in God, and confided not in his salvation;
tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
23 Though he had commanded the clouds from above, and had opened the doors of the heavens,
Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
24 And had rained down manna upon them to eat, and had given them the corn of the heavens.
caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
25 Man did eat the bread of the mighty; he sent them provision to the full.
Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
26 He caused the east wind to rise in the heavens, and by his strength he brought the south wind;
Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
27 And he rained flesh upon them as dust, and feathered fowl as the sand of the seas,
Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
28 And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations:
A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
29 And they did eat, and were well filled; for that they lusted after, he brought to them.
Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
30 They were not alienated from their lust, their meat was yet in their mouths,
A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
31 When the anger of God went up against them; and he slew the fattest of them, and smote down the chosen men of Israel.
Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
32 For all this, they sinned still, and believed not in his marvellous works;
Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
33 And he consumed their days in vanity, and their years in terror.
To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
34 When he slew them, then they sought him, and returned and sought early after God;
Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
35 And they remembered that God was their rock, and God, the Most High, their redeemer.
Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
36 But they flattered him with their mouth, and lied unto him with their tongue;
Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
37 For their heart was not firm toward him, neither were they stedfast in his covenant.
Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
38 But he was merciful: he forgave the iniquity, and destroyed [them] not; but many a time turned he his anger away, and did not stir up all his fury:
Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
39 And he remembered that they were flesh, a breath that passeth away and cometh not again.
Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
40 How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert!
Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
41 And they turned again and tempted God, and grieved the Holy One of Israel.
Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
42 They remembered not his hand, the day when he delivered them from the oppressor,
Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
43 How he set his signs in Egypt, and his miracles in the field of Zoan;
Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
44 And turned their rivers into blood, and their streams, that they could not drink;
nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
45 He sent dog-flies among them, which devoured them, and frogs, which destroyed them;
Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
46 And he gave their increase unto the caterpillar, and their labour unto the locust;
Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
47 He killed their vines with hail, and their sycamore trees with hail-stones;
Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
48 And he delivered up their cattle to the hail, and their flocks to thunderbolts.
Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
49 He cast upon them the fierceness of his anger, wrath, and indignation, and distress, — a mission of angels of woes.
Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
50 He made a way for his anger; he spared not their soul from death, but gave their life over to the pestilence;
Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
51 And he smote all the firstborn in Egypt, the first-fruits of their vigour in the tents of Ham.
Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
52 And he made his own people to go forth like sheep, and guided them in the wilderness like a flock;
Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
53 And he led them safely, so that they were without fear; and the sea covered their enemies.
Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
54 And he brought them to his holy border, this mountain, which his right hand purchased;
Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
55 And he drove out the nations before them, and allotted them for an inheritance by line, and made the tribes of Israel to dwell in their tents.
Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
56 But they tempted and provoked God, the Most High, and kept not his testimonies,
Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
57 And they drew back and dealt treacherously like their fathers: they turned like a deceitful bow.
Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
58 And they provoked him to anger with their high places, and moved him to jealousy with their graven images.
Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
59 God heard, and was wroth, and greatly abhorred Israel:
Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
60 And he forsook the tabernacle at Shiloh, the tent where he had dwelt among men,
kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
61 And gave his strength into captivity, and his glory into the hand of the oppressor;
a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
62 And delivered up his people unto the sword, and was very wroth with his inheritance:
Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
63 The fire consumed their young men, and their maidens were not praised in [nuptial] song;
Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
64 Their priests fell by the sword, and their widows made no lamentation.
Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
65 Then the Lord awoke as one out of sleep, like a mighty man that shouteth aloud by reason of wine;
To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
66 And he smote his adversaries in the hinder part, and put them to everlasting reproach.
Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
67 And he rejected the tent of Joseph, and chose not the tribe of Ephraim,
Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
68 But chose the tribe of Judah, the mount Zion which he loved;
toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
69 And he built his sanctuary like the heights, like the earth which he hath founded for ever.
Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
70 And he chose David his servant, and took him from the sheepfolds:
A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
71 From following the suckling-ewes, he brought him to feed Jacob his people, and Israel his inheritance.
angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
72 And he fed them according to the integrity of his heart, and led them by the skilfulness of his hands.
To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.