< Psalms 77 >
1 To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
Начальнику хора Идифумова. Псалом Асафа. Глас мой к Богу, и я буду взывать; глас мой к Богу, и Он услышит меня.
2 In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.
3 I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.
4 Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
Ты не даешь мне сомкнуть очей моих; я потрясен и не могу говорить.
5 I consider the days of old, the years of ancient times.
Размышляю о днях древних, о летах веков минувших;
6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
припоминаю песни мои в ночи, беседую с сердцем моим, и дух мой испытывает:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
неужели навсегда отринул Господь, и не будет более благоволить?
8 Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
неужели навсегда престала милость Его, и пресеклось слово Его в род и род?
9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
неужели Бог забыл миловать? Неужели во гневе затворил щедроты Свои?
10 Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
И сказал я: “вот мое горе - изменение десницы Всевышнего”.
11 Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
Буду вспоминать о делах Господа; буду вспоминать о чудесах Твоих древних;
12 And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
буду вникать во все дела Твои, размышлять о великих Твоих деяниях.
13 O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
Боже! свят путь Твой. Кто Бог так великий, как Бог наш!
14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
Ты - Бог, творящий чудеса; Ты явил могущество Свое среди народов;
15 Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
Видели Тебя, Боже, воды, видели Тебя воды и убоялись, и вострепетали бездны.
17 The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
Облака изливали воды, тучи издавали гром, и стрелы Твои летали.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
Глас грома Твоего в круге небесном; молнии освещали вселенную; земля содрогалась и тряслась.
19 Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
Путь Твой в море, и стезя Твоя в водах великих, и следы Твои неведомы.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.