< Psalms 77 >
1 To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
Clamei ao Senhor com a minha voz: a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
No dia da minha angústia busquei ao Senhor: a minha mão se estendeu de noite, e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Lembrava-me de Deus, e me perturbei: queixava-me, e o meu espírito desfalecia (Selah)
4 Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
Sustentaste os meus olhos acordados: estou tão perturbado que não posso falar.
5 I consider the days of old, the years of ancient times.
Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos antigos.
6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
De noite chamei à lembrança o meu cântico: meditei em meu coração, e o meu espírito esquadrinhou.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
Cessou para sempre a sua benignidade? acabou-se já a promessa de geração em geração?
9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selah)
10 Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
E eu disse: A minha enfermidade é esta: mas eu me lembrei dos anos da dextra do altíssimo.
11 Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
Eu me lembrarei das obras do Senhor: certamente que eu me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
Meditarei também em todas as tuas obras, e falarei dos teus feitos.
13 O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Quem é Deus tão grande como o nosso Deus?
14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
Tu és o Deus que fazes maravilhas: tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacob e de José (Selah)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
As nuvens lançaram água, os céus deram um som; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
A voz do teu trovão estava no céu; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
O teu caminho é no mar, e as tuas veredas nas grandes águas, e os teus passos não são conhecidos.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Aarão.