< Psalms 77 >
1 To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
Dem Vorsänger. Nach Jedutun. Ein Psalm Asaphs. Ich rufe zu Gott und will schreien, zu Gott rufe ich, und er wolle auf mich hören!
2 In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
Zur Zeit meiner Not suchte ich den Herrn; meine Hand war des Nachts unablässig ausgestreckt, meine Seele wollte sich nicht trösten lassen.
3 I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Dachte ich an Gott, so mußte ich seufzen, sann ich nach, so ward mein Geist bekümmert. (Pause)
4 Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
Du hieltest meine Augenlider offen; ich warf mich hin und her und konnte nicht reden.
5 I consider the days of old, the years of ancient times.
Da gedachte ich der alten Zeit, der vorigen Jahre;
6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
ich erinnerte mich wieder an mein Saitenspiel, betete in meinem Herzen, und mein Geist fing an zu forschen:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Wird denn der Herr auf ewig verstoßen und fortan nicht mehr gnädig sein?
8 Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Gnade, und hat sein Reden für immer aufgehört?
9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und im Zorn seine Barmherzigkeit verschlossen? (Pause)
10 Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
Und ich sprach: Ich will das leiden, die Änderungen, welche die rechte Hand des Höchsten getroffen hat.
11 Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
Ich will rühmen die Taten des HERRN; denn ich gedenke deiner vorigen Wunder
12 And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
und besinne mich aller deiner Werke und ziehe deine großen Taten in Betracht:
13 O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
O Gott, dein Weg ist heilig! Wer ist ein so großer Gott wie du?
14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht bewiesen an den Völkern!
15 Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Du hast dein Volk erlöst mit deinem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (Pause)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
Als dich, o Gott, die Wasser sahen, als dich die Wasser sahen, da brausten sie und das Meer ward aufgeregt;
17 The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
die Wolken gossen Wasser, es donnerte in den Lüften, und deine Pfeile fuhren daher;
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
deine Donnerstimme erschallte im Wirbelwind, die Blitze beleuchteten den Erdkreis, daß die Erde in Zittern und Beben geriet;
19 Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
dein Weg war im Meer und deine Bahn in großen Wassern, und deine Fußstapfen waren nicht zu erkennen;
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
du führtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.