< Psalms 77 >
1 To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
Ein Psalm Assaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhöret mich.
2 In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist; so rede ich. (Sela)
4 Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 I consider the days of old, the years of ancient times.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte? und hat die Verheißung ein Ende?
9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
10 Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
Darum gedenk ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
Gott dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht beweiset unter den Völkern.
15 Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Du hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
Die Wasser sahen dich, Gott; die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobeten.
17 The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
Die dicken Wolken gossen Wasser; die Wolken donnerten, und die Strahlen führen daher.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.
19 Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.