< Psalms 77 >

1 To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume. Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.
2 In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.
3 I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. (Sélah)
4 Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.
5 I consider the days of old, the years of ancient times.
Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.
6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?
8 Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?
9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? (Sélah)
10 Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
Et je dis: C’est ici mon infirmité; – [je me souviendrai des] années de la droite du Très-haut,
11 Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,
12 And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.
13 O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un dieu grand comme Dieu?
14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
Toi, tu es le Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.
15 Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. (Sélah)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.
17 The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.
19 Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.

< Psalms 77 >