< Psalms 77 >
1 To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
Til Sangmesteren. Til Jedutun. Af Asaf. En Salme.
2 In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
Jeg raaber højt til Gud, højt til Gud, og han hører mig;
3 I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
jeg søger Herren paa Nødens Dag, min Haand er om Natten utrættet udrakt, min Sjæl vil ikke lade sig trøste;
4 Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. (Sela)
5 I consider the days of old, the years of ancient times.
Du holder mine Øjne vaagne, jeg er urolig og maalløs.
6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
Jeg tænker paa fordums Dage, ihukommer længst henrundne Aar;
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
jeg gransker om Natten i Hjertet, grunder og ransager min Aand.
8 Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
Vil Herren bortstøde for evigt og aldrig mer vise Naade,
9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
er hans Miskundhed ude for stedse, hans Trofasthed omme for evigt og altid,
10 Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
har Gud da glemt at ynkes, lukket sit Hjerte i Vrede? (Sela)
11 Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
Jeg sagde: Det er min Smerte, at den Højestes højre er ikke som før.
12 And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
Jeg kommer HERRENS Gerninger i Hu, ja kommer dine fordums Undere i Hu.
13 O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
Jeg tænker paa al din Gerning og grunder over dine Værker.
14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
Gud, din Vej var i Hellighed, hvo er en Gud saa stor som Gud!
15 Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Du er en Gud, som gør Undere, du gjorde din Vælde kendt blandt Folkene,
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. (Sela)
17 The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
Vandene saa dig, Gud, Vandene saa dig og vred sig i Angst, ja Dybet tog til at skælve;
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
Skyerne udøste Vand, Skyhimlens Stemme gjalded, dine Pile for hid og did;
19 Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
din bragende Torden rulled, Lynene oplyste Jorderig, Jorden bæved og skjalv;
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
din Vej gik midt gennem Havet, din Sti gennem store Vande, dine Fodspor kendtes ikke. Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.