< Psalms 77 >

1 To the chief Musician. On Jeduthun. Of Asaph. A Psalm. My voice is unto God, and I will cry; my voice is unto God, and he will give ear unto me.
阿撒夫的詩歌,交與樂官耶杜通。 我呼號,我的呼聲上達天主前,我向天主高呼,求他俯聽矜憐。
2 In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted.
我在患難之日,尋求上主,雖整夜伸手,亦不覺辛苦,我的心靈且不接受安撫。
3 I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. (Selah)
我一懷念天主,即咨嗟哀歎,我一沉思考慮,即心灰意懶。
4 Thou holdest open mine eyelids; I am full of disquiet and cannot speak.
您使我的眼睛徹夜不眠,我實煩燥難安,苦不堪言。
5 I consider the days of old, the years of ancient times.
我回憶往昔的時日,我懷念過去的歲月。
6 I remember my song in the night; I muse in mine own heart, and my spirit maketh diligent search.
我的心靈夜間默默自問,我的神魂時時沉思質詢:
7 Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?
難道天主永遠拒絕,難道不再回顧憐愛?
8 Hath his loving-kindness ceased for ever? hath [his] word come to an end from generation to generation?
難道他的恩愛永遠停止,他的諾言也將永世廢棄?
9 Hath God forgotten to be gracious? or hath he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
難道天主忘記了慈悲﹖因憤怒而將慈愛關閉?
10 Then said I, This is my weakness: — the years of the right hand of the Most High
因此我說:這是我的苦難:至高者的右手已經改變。
11 Will I remember, — the works of Jah; for I will remember thy wonders of old,
我現今追念上主的作為,回想您往昔所行的奇蹟;
12 And I will meditate upon all thy work, and muse upon thy doings.
沉思您的一切所作所為,更要默想您的一切異事。
13 O God, thy way is in the sanctuary: who is so great a god as God?
天主,您的行徑完全在於聖化,何神像我們的天主如此偉大?
14 Thou art the God that doest wonders; thou hast declared thy strength among the peoples.
只有您是施行奇蹟的天主!在萬民中彰顯了您的威武。
15 Thou hast with [thine] arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
您以臂力拯救了您的人民,就是雅各伯和若瑟的子孫。
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they trembled, yea, the depths were troubled:
大水一旦看見您,天主,大水一見您就都恐怖,連深淵汪洋也都顫抖。
17 The thick clouds poured out water; the skies sent out a sound, yea, thine arrows went abroad:
雲天大雨傾降,烏雲發出巨響,火箭滿天飛翔。
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind, lightnings lit up the world; the earth was troubled and it quaked.
您的雷霆在旋風中發響,閃電也將整個世界照亮,大地驚慌失措而又搖盪。
19 Thy way is in the sea, and thy paths are in the great waters; and thy footsteps are not known.
您的道路雖然經過海底,您的途徑雖然穿越大水,卻沒有顯露出您的足跡。
20 Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
您曾藉著梅瑟和亞郎的手掌,領導您的子民有如領導群羊。

< Psalms 77 >