< Psalms 75 >
1 To the chief Musician. 'Destroy not.' A Psalm of Asaph: a Song. Unto thee we give thanks, O God, we give thanks; and thy name is near: thy marvellous works declare it.
Pou direktè koral la; pou jwe a melodi “Pa Detwi” Yon Sòm Asaph, yon Chanson Nou bay remèsiman a Ou menm, O Bondye, Nou bay remèsiman, paske Non Ou toupre. Moun yo fè deklarasyon zèv mèvèy Ou yo.
2 When I shall receive the assembly, I will judge with equity.
“Lè Mwen menm fikse yon tan ki apwente, Mwen va jije avèk jistis.
3 The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I have established its pillars. (Selah)
Latè avèk tout sa ki ladann souke. Se Mwen menm ki kenbe pilye li yo.” Tan
4 I said unto the boastful, Boast not; and to the wicked, Lift not up the horn:
Mwen te di a awogan yo: “Pa vin ògeye!” A mechan an: “Pa leve kòn nan.
5 Lift not up your horn on high; speak not arrogantly with a [stiff] neck.
Pa leve kòn ou anwo. Pa pale kou rèd avèk ògèy ensolan.”
6 For not from the east nor from the west, nor yet from the south doth exaltation [come]:
Paske ni sòti nan lès, ni nan lwès, ni bò kote dezè a, kab gen fòs pou leve moun anwo;
7 For God is the judge; he putteth down one and exalteth another.
Men Bondye se jij la. Li fè yon moun desann, e li leve yon lòt fè l wo.
8 For in the hand of Jehovah there is a cup, and it foameth with wine, it is full of mixture; and he poureth out of the same; yea, the dregs thereof shall all the wicked of the earth drain off, [and] drink.
Paske gen yon tas nan men SENYÈ a, e diven an ap kimen. Li byen mele e Bondye vide fè l sòti ladann. Anverite, tout mechan yo oblije bwè l jis rive nan dènye ti gout li.
9 But as for me, I will declare for ever; I will sing psalms to the God of Jacob.
Men pou mwen, mwen va deklare sa, jis pou tout tan. Mwen va chante lwanj a Bondye Jacob la.
10 And all the horns of the wicked will I cut off; [but] the horns of the righteous shall be exalted.
Tout kòn a mechan yo, Mwen va koupe fè yo sòti nèt. Men kòn a moun ladwati yo va leve wo.