< Psalms 74 >
1 An instruction: of Asaph. Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Eine Unterweisung Asaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
2 Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Gedenke an deine Gemeinde, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöst hast, an den Berg Zion, darauf du wohnest.
3 Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
Hebe deine Schritte zum dem, was so lange wüst liegt. Der Feind hat alles verderbt im Heiligtum.
4 Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
Deine Widersacher brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen darein.
5 [A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
Man sieht die Äxte obenher blinken, wie man in einen Wald haut;
6 And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
sie zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barte.
7 They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
Sie verbrennen dein Heiligtum; sie entweihen und werfen zu Boden die Wohnung deines Namens.
8 They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
Sie sprechen in ihrem Herzen; “Laßt uns sie plündern!” Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
9 We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.
10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
Ach Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
11 Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
Warum wendest du deine Hand ab? Ziehe von deinem Schoß dein Rechte und mache ein Ende.
12 But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
Gott ist ja mein König von alters her, der alle Hilfe tut, die auf Erden geschieht.
13 Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
Du zertrennst das Meer durch dein Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
14 Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
15 Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du läßt versiegen starke Ströme.
16 The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
Tag und Nacht ist dein; du machst, daß Sonne und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
17 Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter — thou didst form them.
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machst du.
18 Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmäht und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
19 Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.
20 Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
Gedenke an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheert, und die Häuser sind zerrissen.
21 Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
Laß den Geringen nicht in Schanden davongehen; laß die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
22 Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenke an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfährt.
23 Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
Vergiß nicht des Geschreis deiner Feinde; das Toben deiner Widersacher wird je länger, je größer.