< Psalms 74 >

1 An instruction: of Asaph. Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Ein Lehrgedicht, von Asaph. - Warum, ach Gott, verwirfst Du immerfort und lodert über Deiner Herde Deines Zornes Rauch?
2 Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Bedenke: Die Gemeinde, die Du einst gegründet, die Du Dir ausgelöst zum Stamme ewigen Besitzes, der Sionsberg, auf dem Du Wohnung nahmst,
3 Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
den Deine Schritte ausgezeichnet, sind zusammen eine Trümmerstatt! Gar alles hat der Feind im Heiligtum geschändet.
4 Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
In Deiner Sammlungsstätte wüten Deine Feinde; sie stellen ihre Flaggen dort als Zeichen auf.
5 [A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
So ist's, wie wenn man hohen Schwunges auf Waldgehölz die Äxte hebt.
6 And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
Und nun sein Schnitzwerk allzumal zerschlagen sie mit Beil und Hammer.
7 They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
Sie werfen Feuer in Dein Heiligtum, entweihen in den Staub die Wohnung Deines Namens.
8 They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
In ihrem Herzen sprechen sie: "Wir wollen alle sie zu Heiden machen." Im Land verbrennen sie die Gotteshäuser all.
9 We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
Wir sehen unsere Zeichen nimmer; und Propheten gibt es keine mehr, und niemand weiß bei uns: Wie lange?
10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
Wie lange darf der Feind noch höhnen, der Gegner Deinen Namen immerfort verlästern, Gott?
11 Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
Warum entziehst Du Deine rechte Hand dem Kampfe? Vollbringe doch, was Dir obliegt!
12 But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
Von altersher ist Gott mein König, der auf der Erde hilfereiche Werke tut. -
13 Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
In Deiner Macht zerteilst Du ja das Meer, zerbrichst die Drachenköpfe,
14 Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
zerschlägst des Leviatans Häupter und gibst ihn hin der Wüstentiere Schar zum Fraße.
15 Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
Du lässest Bach und Quelle sprudeln und starke Ströme Du versiegen.
16 The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
Dein ist der Tag; Dein ist die Nacht. Genau bemißt Du Mond und Sonne.
17 Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter — thou didst form them.
Du stellst der Erde Grenzen alle fest; Du schaffst den Sommer und den Winter.
18 Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
Gedenke dessen, daß der Feind, Herr, höhnt, daß Deinen Namen lästert ein törichtes Volk!
19 Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
Nicht gib dem Habicht Deiner Taube Leben preis! Vergiß nicht gänzlich Deiner Dulder Menge!
20 Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
Blick auf den Bund! Das Land ist voller Lug und Trug, die Wohnungen sind voll Gewalttat.
21 Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
Nicht ziehe der Bedrängte voller Scham dahin, der Arme nicht, der Elende, der Deinen Namen preist!
22 Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
Auf, Gott! Führ Deine Sache! Der Schmach gedenke, die von Toren allezeit Dir widerfährt!
23 Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
Vergiß den Aufruhr Deiner Feinde nicht, das Toben Deiner Gegner nicht, das immer lauter wird.

< Psalms 74 >