< Psalms 74 >
1 An instruction: of Asaph. Why, O God, hast thou cast off for ever? [why] doth thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Pour instruire. D’Asaph. Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?
2 Remember thine assembly, which thou hast purchased of old, which thou hast redeemed [to be] the portion of thine inheritance, this mount Zion, wherein thou hast dwelt.
Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion de ton héritage, – de la montagne de Sion, où tu as habité.
3 Lift up thy steps unto the perpetual desolations: everything in the sanctuary hath the enemy destroyed.
Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.
4 Thine adversaries roar in the midst of thy place of assembly; they set up their signs [for] signs.
Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service; ils ont mis leurs signes pour signes.
5 [A man] was known as he could lift up axes in the thicket of trees;
Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;
6 And now they break down its carved work altogether, with hatchets and hammers.
Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.
7 They have set on fire thy sanctuary, they have profaned the habitation of thy name to the ground.
Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure de ton nom;
8 They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all God's places of assembly in the land.
Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de Dieu dans le pays.
9 We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.
Nous ne voyons plus nos signes; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.
10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?
Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?
11 Why withdrawest thou thy hand, and thy right hand? [pluck it] out of thy bosom: consume [them].
Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!
12 But God is my king of old, accomplishing deliverances in the midst of the earth.
Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.
13 Thou didst divide the sea by thy strength; thou didst break the heads of the monsters on the waters:
Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;
14 Thou didst break in pieces the heads of leviathan, thou gavest him to be meat to those that people the desert.
Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, – aux bêtes du désert.
15 Thou didst cleave fountain and torrent, thou driedst up ever-flowing rivers.
Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.
16 The day is thine, the night also is thine; thou hast prepared the moon and the sun:
À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune et le soleil.
17 Thou hast set all the borders of the earth; summer and winter — thou didst form them.
Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.
18 Remember this, that an enemy hath reproached Jehovah, and a foolish people have contemned thy name.
Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.
19 Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.
Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.
20 Have respect unto the covenant; for the dark places of the earth are full of the dwellings of violence.
Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.
21 Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.
Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.
22 Rise up, O God, plead thine own cause: remember how the foolish man reproacheth thee all the day;
Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.
23 Forget not the voice of thine adversaries: the tumult of those that rise up against thee ascendeth continually.
N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.