< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
Hubaal Ilaah waa u roon yahay reer binu Israa'iil, Iyo xataa kuwa qalbigoodu daahirka yahay.
2 But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
Laakiinse anigu waan turunturoon gaadhay, Oo tallaabooyinkayguna waxay u dhowaadeen inay simbiriirixdaan.
3 For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
Waayo, waxaan ka hinaasay kuwa qabka weyn, Markaan arkay barwaaqada ay kuwa sharka lahu haystaan.
4 For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
Waayo, geeridoodu xanuun ma leh, Laakiinse xooggoodu waa adag yahay.
5 They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
Iyagu dhib kuma jiraan sida dadka kale, Oo sida dadka kalena uma belaayaysna.
6 Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
Sidaas daraaddeed kibir wuxuu yahay sida silsilad qoorta u sudhan, Oo dulmi bay sida maro u huwan yihiin.
7 Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
Indhahoodu baruur bay la bararsan yihiin, Oo waxay haystaan in ka sii badan waxa qalbigoodu doonayo.
8 They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
Wax bay ku qoslaan, oo xumaan daraaddeed dulmi bay ku hadlaan, Waxay hadlaan iyagoo kor isu qaadaya.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Afkoodii waxay gaadhsiiyeen samooyinka, Oo carrabkooduna wuxuu dhex maraa dhulka oo dhan.
10 Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Sidaas daraaddeed dadkiisii halkanay ku soo noqdaan, Oo koob biyo ka buuxa ayay madhsadeen.
11 And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
Oo waxay yidhaahdaan, Ilaah sidee buu wax u yaqaan? Kan ugu sarreeyana aqoonu ma ku jirtaa?
12 Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
Bal eeg, kuwanu waa kuwa sharka leh, Oo mar kasta iyagoo istareexsan ayay hodantinimadoodu sii korodhaa.
13 Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
Hubaal wax aan micne lahayn ayaan qalbigaygii ku nadiifshay, Oo aan ku faraxashay anigoo aan eed lahayn,
14 For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
Waayo, maalintii oo dhan waa lay dhibayay, Oo subax kastana waa lay edbinayay.
15 If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Haddaan odhan lahaa, Sidaasaan ku hadli doonaa, Bal eeg, waan khiyaanayn lahaa farcanka carruurtaada.
16 When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
Markaan ku fikiray si aan tan ku ogaado, Aad bay iigu xanuun badnayd,
17 Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
Ilaa aan galay meesha quduuska ah ee Ilaah, Oo aan ka fiirsaday ugudambaystooda.
18 Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
Hubaal waxaad iyaga ku taagtaa meelo sibiibix ah, Oo waxaad hoos ugu tuurtaa si ay u baabba'aan.
19 How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
Sidee bay daqiiqad ugu noqdeen meel cidla ah! Dhammaantood waxay ku baabba'een cabsi.
20 As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
Sayidow, sidii mid riyo ka toosay Markaad toostid, waxaad quudhsan doontaa ekaantooda.
21 When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
Waayo, qalbigaygu wuu murugooday, Oo waxaa layga muday kelyaha,
22 Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
Waxaan ahaa doqon iyo jaahil, Oo hortaada waxaan ku ahaa sidii xoolo oo kale.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
Habase yeeshee had iyo goorba waan kula joogaa, Oo waxaad i qabatay gacanta midig.
24 Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
Waxaad igu hoggaamin doontaa taladaada, Oo dabadeedna waxaad igu dhowayn doontaa ammaanta.
25 Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
Bal, yaan samada ku leeyahay adiga mooyaane? Oo dhulkana laguma arko mid aan kaa jeclahay.
26 My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
Jiidhkayga iyo qalbigayguba waa itaal darnaadeen, Laakiinse Ilaah wuxuu weligiis ii yahay xooggii qalbigayga iyo qaybtayda.
27 For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
Waayo, bal eeg, kuwa kaa fogu way halligmi doonaan, Oo waad wada baabbi'isay kuwii kaa caasiyoobay oo dhan.
28 But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
Laakiinse aniga waxaa ii roon inaan Ilaah u soo dhowaado, Waayo, Sayidka Ilaahaa waxaan ka dhigtay magangalkayga, Inaan ka sheekeeyo shuqulladaada oo dhan.