< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
Да, бун есте Думнезеу ку Исраел, ку чей ку инима куратэ!
2 But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
Тотушь ера сэ ми се ындоае пичорул ши ерау сэ-мь алунече паший!
3 For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
Кэч мэ уйтам ку жинд ла чей несокотиць кынд ведям феричиря челор рэй.
4 For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
Ынтр-адевэр, нимик ну-й тулбурэ пынэ ла моарте ши трупул ле есте ынкэркат де грэсиме.
5 They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
Н-ау парте де суферинцеле оменешть ши ну сунт ловиць ка чейлалць оамень.
6 Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
Де ачея мындрия ле служеште ка салбэ ши асуприря есте хайна каре-й ынвелеште.
7 Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
Ли се булбукэ окий де грэсиме ши ау май мулт декыт ле-ар дори инима.
8 They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
Рыд ши ворбеск ку рэутате де асуприре: ворбеск де сус,
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
ышь ыналцэ гура пынэ ла черурь ши лимба ле кутреерэ пэмынтул.
10 Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Де ачея аляргэ лумя ла ей, ынгите апэ дин плин
11 And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
ши зиче: „Че ар путя сэ штие Думнезеу ши че ар путя сэ куноаскэ Чел Пряыналт?”
12 Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
Аша сунт чей рэй: тотдяуна феричиць ши ышь мэреск богэцииле.
13 Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
Деӂяба дар мь-ам курэцит еу инима ши мь-ам спэлат мыниле ын невиновэцие,
14 For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
кэч ын фиекаре зи сунт ловит ши ын тоате диминециле сунт педепсит.
15 If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Дакэ аш зиче: „Вряу сэ ворбеск ка ей”, ятэ кэ н-аш фи крединчос нямулуй копиилор Тэй.
16 When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
М-ам гындит ла ачесте лукрурь ка сэ ле причеп, дар задарникэ мь-а фост труда,
17 Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
пынэ че ам интрат ын Сфынтул Локаш ал луй Думнезеу ши ам луат сяма ла соарта де ла урмэ а челор рэй.
18 Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
Да, Ту-й пуй ын локурь алунекоасе ши-й арунчь ын прэпэд.
19 How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
Кум сунт нимичиць ынтр-о клипэ! Сунт пердуць, прэпэдиць принтр-ун сфыршит нэпрасник.
20 As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
Ка ун вис ла дештептаре, аша ле лепезь кипул, Доамне, ла дештептаря Та!
21 When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
Кынд ми се амэра инима ши мэ симцям стрэпунс ын мэрунтае,
22 Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
ерам прост ши фэрэ жудекатэ, ерам ка ун добиток ынаинтя Та.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
Ынсэ еу сунт тотдяуна ку Тине, Ту м-ай апукат де мына дряптэ;
24 Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
мэ вей кэлэузи ку сфатул Тэу, апой мэ вей прими ын славэ.
25 Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
Пе чине алтул ам еу ын чер афарэ де Тине? Ши пе пэмынт ну-мь гэсеск плэчеря ын нимень декыт ын Тине.
26 My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
Карня ши инима пот сэ ми се прэпэдяскэ, фииндкэ Думнезеу ва фи пуруря стынка инимий меле ши партя мя де моштенире.
27 For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
Кэч ятэ кэ чей че се депэртязэ де Тине пер; Ту нимичешть пе тоць чей че-Ць сунт некрединчошь.
28 But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
Кыт пентру мине, феричиря мя есте сэ мэ апропий де Думнезеу: пе Домнул Думнезеу Ыл фак локул меу де адэпост, ка сэ повестеск тоате лукрэриле Тале.