< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
Faarfannaa Asaaf. Dhugumaan Waaqni Israaʼeliif, warra garaan isaanii qulqulluu taʼeef gaarii dha.
2 But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
Ani garuu miilli koo gufachuu gaʼee, faanni koos mucucaachuu gaʼee ture.
3 For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
Ani yommuun badhaadhummaa hamootaa argetti, of tuultotatti hinaafeen tureetii.
4 For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
Isaan hin dhiphatan; dhagni isaaniis fayyaa dha; cimaa dhas.
5 They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
Rakkinni nama biraatti dhufu isaanitti hin dhufu; isaan akka namoota kaanii dhukkubaan hin dhaʼaman.
6 Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
Kanaafuu of tuulummaan faaya morma isaanii ti; fincilas akka wayyaatti uffatu.
7 Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
Iji isaanii coomee alatti dhiibama; hamminni isaan garaatti yaadan dhuma hin qabu.
8 They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
Isaan ni qoosu; hamminas ni dubbatu; of tuulaa cunqursaadhaan nama doorsisu.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Afaan isaanii samii falmata; arrabni isaaniis lafa dhaala.
10 Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Kanaafuu sabni gara isaaniitti dachaʼee bishaan baayʼee dhuga.
11 And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
Isaanis, “Waaqni akkamitti beekuu dandaʼaa? Waaqni Waan Hundaa Olii beekumsa qabaa?” jedhu.
12 Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
Egaa namoonni hamoon akkana; isaan yeroo hunda yaaddoo malee jiraatu; badhaadhummaanis guddachaa deemu.
13 Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
Yoos ani akkasumaan garaa koo qulqullinaan eeggadhee harka koos akkasumaan dhiqadhe kaa!
14 For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
Ani guyyaa guutuu dhaʼameera; ganama ganamas adabameera.
15 If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Ani utuu, “Akkana nan dubbadha” jedhee jiraadhee silaa ijoollee kee nan yakkan ture.
16 When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
Garuu yommuu ani waan kana hunda hubachuu yaaletti, wanni kun hojii dadhabsiisaa natti taʼe.
17 Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
Kunis hamma ani iddoo qulqullummaa Waaqaa seenutti ture; ergasiis ani galgala isaanii nan hubadhe.
18 Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
Dhugumaan ati iddoo mucucaataa irra isaan dhaabde; akka isaan kufanii caccabaniifis gad isaan darbatte.
19 How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
Isaan akkamiin guutumaan guutuutti sodaadhaan fudhatamanii akkuma tasaa barbadaaʼan!
20 As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
Akkuma abjuun yeroo namni hirribaa dammaqutti taʼu sana, atis yaa Gooftaa, akkasuma yommuu ol kaatu, hawwii garaa isaanii ni busheessita.
21 When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
Yommuu lubbuun koo gadditee onneen koos waraanamtetti,
22 Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
ani gowwaa fi wallaalaan ture; fuula kee durattis akka horii nan taʼe.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
Taʼus ani yeroo hunda si wajjinan jira; atis harka koo mirgaa ni qabda.
24 Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
Ati gorsa keetiin na qajeelchita; ergasii immoo ulfinatti na galchita.
25 Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
Ani samii keessaa eenyunan qaba? Lafa irraas si malee homaa hin fedhu.
26 My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
Foon koo fi onneen koo dadhabuu dandaʼu; Waaqni garuu jabina garaa koo ti; bara baraanis inni qooda koo.
27 For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
Warri sirraa fagoo jiran ni badu; atis warra siif hin amanamne hunda ni balleessita.
28 But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
Akka ani yaadutti garuu Waaqatti dhiʼaachuun gaarii dha; Waaqayyo Gooftaa daʼoo koo godhadheera; ani hojii kee hunda nan labsa.

< Psalms 73 >