< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.
2 But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
Ko ahau ia, wahi iti kua tapepa oku waewae: me i kotahi kua paheke oku takahanga.
3 For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
I hae hoki ahau ki te hunga whakahi, i toku kitenga i te tangata hara e kake ana.
4 For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
Kahore hoki he whakawiringa a te mate i a ratou: he maro ano o ratou uaua.
5 They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.
6 Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
Na reira, ano he hei te whakakake e awhi nei i a ratou, ano he kakahu te tutu e hipokina nei ratou.
7 Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
Pupuhi ana o ratou kanohi i te ngako: nui ake nga mea i a ratou i a o ratou ngakau i hiahia ai.
8 They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
E whakahi ana ratou, e korero kino ana mo te whakatoi: kei runga noa ake a ratou korero.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Tutuki tonu to ratou mangai ki nga rangi: e kopikopiko ana hoki to ratou arero i runga i te whenua.
10 Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Koia tona iwi i hoki mai ai ki konei: a e whakawiria ana he wai mo ratou, ki tonu te kapu.
11 And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
E mea ana ratou, Ma te aha e matau ai te Atua? He matauranga koia to te Runga Rawa?
12 Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
Nana, ko te hunga kino tenei, kei runga tonu i te whenua rangatira, e hua ana o ratou taonga.
13 Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
He pono he maumau taku mea i toku ngakau kia ma, taku horoi hoki i oku ringa ki te harakore.
14 For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
E whiua ana hoki ahau i te roa o te ra, e pakia ana i nga ata katoa.
15 If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.
16 When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;
17 Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.
18 Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
He pono i whakaturia ratou e koe ki nga wahi pahekeheke; a whakataka ana e koe ki te ngaromanga.
19 How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
Ano te panga whakareretanga o to ratou hunanga! kua pau rawa i nga wehi.
20 As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.
21 When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
Na mamae noa iho toku ngakau, a hukihuki ana oku whatumanawa.
22 Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
He whakaarokore hoki ahau, he kuware: me te mea he kirehe ahau i tou aroaro.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
Ahakoa ra kei a koe tonu ahau; e puritia ana e koe toku ringa matau.
24 Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
Ma tou whakaaro ahau e arahi; muri iho ka riro ahau i a koe ki te kororia.
25 Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
Ko wai hoki toku i te rangi ko koe anake? Kahore atu hoki oku i te whenua e hiahia ai, ko koe anake.
26 My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.
27 For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
Na, ko te hunga e mamao atu ana i a koe ka mate: ka ngaro i a koe te hunga puremu katoa e whakarere nei i a koe.
28 But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
Ko ahau ia, he pai ki ahau te whakatata ki te Atua: kua waiho e ahau te Ariki, a Ihowa, hei whakawhirinakitanga moku, kia whakapuakina ai e ahau au mahi katoa.

< Psalms 73 >