< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
Nzembo ya Azafi. Solo, Nzambe azali malamu mpo na Isalaele, mpo na bato oyo bazali mitema peto.
2 But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
Nzokande mpo na ngai, etikalaki moke ete makolo na ngai eselumuka, etikalaki moke ete nakweya,
3 For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
pamba te nazalaki kolula bato ya lofundu tango nazalaki komona kimia ya bato mabe.
4 For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
Kino na kufa na bango, bazalaka na mitungisi te, nzoto na bango ezalaka sembesembe.
5 They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
Kati na bango, moko te amonaka pasi oyo bato nyonso bamonaka; babelaka te bokono oyo ezwaka bato.
6 Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
Yango wana, lolendo ekoma lokola mayaka na bakingo na bango, mpe makambo na kanza ekoma lokola elamba na bango.
7 Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
Miso na bango engengaka na bilongi etonda na mafuta; mitema na bango esalaka kaka mabongisi ya mabe;
8 They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
batiolaka mpe balobaka mabe, bagangelaka minyoko.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Minoko na bango etombokelaka Likolo, mpe lolemo na bango esakanelaka mokili.
10 Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Yango wana bato balandaka bango mpe bamelaka maloba na bango lokola mayi.
11 And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
Balobaka: « Nzambe akoyeba ndenge nini? Ye-Oyo-Aleki-Likolo azali ata na boyebi? »
12 Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
Tala ndenge bato mabe bazalaka: tango nyonso, bazalaka na mitungisi te, mpe bomengo na bango emataka se komata.
13 Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
Solo, ezali kaka na pamba nde nabatelaki motema na ngai peto; ezali kaka na pamba nde nasukolaki maboko na ngai mpo ete nasala mabe te!
14 For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
Mikolo nyonso, nanyokwamaka; mpe tongo nyonso, nazwaka etumbu.
15 If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Soki nalobi: « Nakoloba lokola bango, » wana nateki penza lokumu ya libota na Yo.
16 When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
Tango nakanisaki mpo na koluka kososola, nayokaki pasi na motema
17 Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
kino nakendeki na Esika ya bule ya Nzambe mpe nasosolaki ndenge nini bakosuka.
18 Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
Solo, otielaka bango biloko ya moselu, okweyisaka bango kati na libebi.
19 How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
Ndenge nini babebisamaka mbala moko, bakomaka na suka, mpe somo elimwisaka bango!
20 As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
Ndenge ndoto elimwaka soki moto alamuki na pongi, Nkolo, olimwisaka lisolo ya bomoi na bango tango kaka otelemaka.
21 When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
Tango motema na ngai ezalaki kotomboka mpe molimo na ngai emitungisaki,
22 Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
nasilaki mayele, nakomaki lokola zoba, nakomaki lokola nyama liboso na Yo.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
Nzokande, nazalaka tango nyonso elongo na Yo; osimba ngai na loboko na ngai ya mobali.
24 Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
Otambolisaka ngai na nzela ya toli na Yo, mpe, na sima, okoyamba ngai kati na nkembo.
25 Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
Kuna na Likolo, nani azali mpo na ngai soki Yo te? Mpe awa na mokili, nasepela na nani soki na Yo te?
26 My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
Nzoto na ngai ekoki kobeba, mpe motema na ngai ekoki kolemba; kasi Nzambe azali Libanga mpe libula na ngai mpo na tango nyonso.
27 For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
Bato nyonso oyo bazali mosika na Yo bakokufa; obebisaka bato nyonso oyo batosaka Yo te.
28 But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
Kasi mpo na ngai, ezali malamu kozala pene ya Nzambe. Nakomisi Nkolo Yawe ebombamelo na ngai, mpo na kopanza sango ya misala na Yo nyonso.

< Psalms 73 >