< Psalms 73 >

1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
Psalmus Asaph. Quam bonus Israel Deus his, qui recto sunt corde!
2 But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
3 For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
5 They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
6 Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
8 They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Posuerunt in cælum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
10 Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
11 And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo, obtinuerunt divitias.
13 Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
14 For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
17 Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
18 Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
19 How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
22 Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
24 Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in æternum.
27 For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
28 But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
Mihi autem adhærere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes prædicationes tuas, in portis filiæ Sion.

< Psalms 73 >