< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
Psaume d'Asaph. Que Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui sont droits en leur cœur!
2 But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
Peu s'en est fallu que mes pieds n'aient chancelé; peu s'en est fallu que mes pieds n'aient glissé.
3 For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
Car à voir la paix des pécheurs, je les avais enviés.
4 For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
En effets à leur mort ils ne font point paraître qu'ils la refusent, et ils ont de la fermeté en leurs châtiments.
5 They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
Ils n'ont point les peines des autres hommes, et comme les autres hommes ils ne seront point flagellés.
6 Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
A cause de cela l'orgueil les possède; ils se sont revêtus de leur injustice et de leur impiété.
7 Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
Leur injustice sortira de leur richesse comme de sa source; ils se sont adonnés aux caprices de leur cœur.
8 They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
Ils ont pensé et parlé méchamment; ils ont parlé du Très-Haut avec injustice.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Ils ont fait usage de leur bouche contre le ciel, et leur langue a parcouru la terre.
10 Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
A cause de cela mon peuple y retournera, et une grande plénitude de jours sera trouvée en eux.
11 And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
Ils ont dit: Que sait Dieu? et comment y a-t-il quelque science dans le Très -Haut?
12 Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
Voilà les pécheurs qui prospèrent toujours; ils possèdent les richesses.
13 Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
Et moi-même j'ai dit: J'ai donc vainement rendu juste mon cœur, et levé mes mains parmi les innocents!
14 For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
J'ai été châtié tout le jour, et réprimandé tous les matins.
15 If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Si j'avais parlé ainsi, voilà que j'eusse rompu mon alliance avec vos enfants.
16 When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
Et J'ai entrepris de comprendre ces choses; mais ce travail reste inconnu devant moi,
17 Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
Tant que je n'aurai pas pénétré dans le sanctuaire de Dieu; car c'est ainsi que je comprendrai les choses de la fin.
18 Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
Or donc, Seigneur, tu as rendu jugement contre eux à cause de leurs fourberies; et tandis qu'ils s'élevaient, tu les as renversés.
19 How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Ils ont défailli soudain; ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
Comme le songe d'un homme qui s'éveille, Seigneur, dans ta cité tu mets à néant leur image.
21 When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et mes reins se sont reposés.
22 Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
Parce que moi aussi j'avais été mis à néant, et j'en ignorais la cause;
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
Devant toi, j'étais devenu comme une brute, et je restai sans cesse avec toi.
24 Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
Mais tu m'as pris par la main droite, tu m'as conduit selon ta volonté; tu m'as accueilli avec honneur.
25 Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
Or, qu'ai-je au ciel? Et après toi, qu'ai-je désiré sur la terre?
26 My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
Ma chair et mon cœur ont défailli, ô Dieu de mon cœur, et Dieu est mon partage pour toujours.
27 For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
Car ceux qui se sont éloignés de toi périront, et tu as exterminé tous ceux qui se prostituaient loin de toi.
28 But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
Pour moi, il est bon que je m'attache à Dieu, que je place en Dieu mon espérance, que je chante ses louanges aux portes de la fille de Sion.