< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
Pour eux, point de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
Ils n’ont point de part au labeur des mortels, ils ne sont point frappés avec le reste des hommes.
6 Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
10 Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
11 And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
Ils disent: « Comment Dieu saurait-il?
12 Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
14 For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
15 If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
16 When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
Comme on fait d’ un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
24 Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
27 For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.