< Psalms 73 >
1 A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.
Асафов псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.
2 But as for me, my feet were almost gone, my steps had well nigh slipped;
А колкото за мене, нозете ми почти се отклониха. Без малко бяха се подхлъзнали стъпките ми.
3 For I was envious at the arrogant, seeing the prosperity of the wicked.
Защото завидях на надменните, Като гледах благоденствието на нечестивите.
4 For they have no pangs in their death, and their body is well nourished;
Понеже не се притесняват при умирането си, Но тялото им е тлъсто.
5 They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like [other] men:
Не са в общите човешки трудове Нито са измъчвани, като другите човеци.
6 Therefore pride encompasseth them as a neck-chain, violence covereth them [as] a garment;
Затова гордостта като верижка окръжава шията им, Насилието ги облича като дреха.
7 Their eyes stand out from fatness, they exceed the imaginations of their heart:
Очите им изпъкват от тлъстина; Мечтанията на сърцето им се превишават.
8 They mock and speak wickedly of oppression, they speak loftily:
Присмиват се и говорят нечестиво за насилие: Говорят горделиво,
9 They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh through the earth.
Издигат устата си до небето, И езикът им обхожда земята.
10 Therefore his people turn hither, and waters in fulness are wrung out to them.
Затова отбиват се при тях людете му; И вода с пълна чаша се изпива от тях.
11 And they say, How can God know, and is there knowledge in the Most High?
И казват: От где знае Бог? И: Има ли знание у Всевишния?
12 Behold, these are the wicked, and they prosper in the world: they heap up riches.
Ето, такива са нечестивите! винаги са благополучни! Умножават богатство!
13 Truly have I purified my heart in vain, and washed my hands in innocency:
Наистина аз съм напразно очистил сърцето си, И съм измил в невинност ръцете си,
14 For all the day have I been plagued, and chastened every morning.
Тъй като съм измъчван цял ден, И наказван всяка заран.
15 If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;
16 When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,
17 Until I went into the sanctuaries of God; [then] understood I their end.
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.
18 Truly thou settest them in slippery places, thou castest them down in ruins.
Ти наистина си ги турил на плъзгави места, Тръшнал си ги на разорение.
19 How are they suddenly made desolate! they pass away, consumed with terrors.
Как изведнъж стигат в запустение! Съвършено се довършват от ужаси.
20 As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.
Както се презира съновидение, когато се събуди някой, Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,
21 When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins,
Но тогава моето сърце кипеше. И чреслата ми се измъчваха.
22 Then I was brutish and knew nothing; I was [as] a beast with thee.
До толкова бях обезумял и не разбирах! Бях като скот пред Тебе.
23 Nevertheless I am continually with thee: thou hast holden my right hand;
Обаче аз винаги съм с Тебе, Ти ме хвана за дясната ми ръка.
24 Thou wilt guide me by thy counsel, and after the glory, thou wilt receive me.
Чрез съвета Си ще ме водиш, И подир това ще ме приемеш в слава.
25 Whom have I in the heavens? and there is none upon earth I desire beside thee.
Кого имам на небето освен Тебе? И на земята не желая другиго освен Тебе.
26 My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.
Чезне плътта ми и сърцето ми; Но Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.
27 For behold, they that are far from thee shall perish; thou destroyest every one that goeth a whoring from thee.
Защото, ето, тия, които се отдалечават от Тебе ще погинат; Ти изтребваш всички, които като блудници Те оставят.
28 But as for me, it is good for me to draw near to God: I have put my trust in the Lord Jehovah, that I may declare all thy works.
Но за мене е добре да се приближа при Бога; Тебе, Господи Иеова, направих прибежището си, За да възгласявам всичките Твои дела.