< Psalms 72 >

1 For Solomon. O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
Salomo dwom. Ao, Onyankopɔn, fa wʼatɛntrenee dom ɔhene no, na fa wo trenee ma ɔhene babarima.
2 He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
Ɔde trenee bebu wo nkurɔfo atɛn, obebu wo nkurɔfo a wɔrehu amane no atɛntrenee.
3 The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
Mmepɔw no de yiyedi bɛbrɛ nnipa no, nkoko no de trenee bɛba.
4 He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
Ɔbɛko ama nnipa no mu amanehunufo na wagye wɔn a wonni bi mma nkwa; ɔbɛdwerɛw nhyɛsofo.
5 They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
Owia ne ɔsram da so wɔ hɔ yi wobesuro wo awo ntoatoaso nyinaa mu.
6 He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
Ɔbɛyɛ sɛ osu a ɛtɔ gu asase a wɔadɔw so so, te sɛ obosu a egugu asase so.
7 In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
Atreneefo benyin frɔmfrɔm wɔ ne bere so; yiyedi bebu so akosi da a ɔsram nni hɔ bio.
8 And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
Obedi hene afi po akosi po, afi Asubɔnten Efrata akosi asase ano.
9 The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
Sare so mmusua bɛkotow nʼanim na nʼatamfo adi mfutuma.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
Tarsis ne mpoano ahemfo a wɔwɔ akyirikyiri de sonkahiri bɛbrɛ no; Saba ne Seba ahemfo de ayɛyɛde bɛbrɛ no.
11 Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
Ahemfo nyinaa bɛkotow no, amanaman nyinaa bɛsom no.
12 For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
Na obegye mmɔborɔfo a wosu frɛ no, ne amanehunufo a wonni ɔboafo.
13 He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
Obehu wɔn a wɔayɛ mmrɛw ne ahiafo mmɔbɔ na wagye ahiafo nkwa.
14 He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
Obegye wɔn afi nhyɛso ne akakabensɛm ase, efisɛ wɔn mogya som bo wɔ nʼanim.
15 And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
Ɔhene nkwa so! ma wɔmfa sikakɔkɔɔ mfi Seba mmrɛ no. Ma nnipa mmɔ mpae mma no na wonhyira no da mu nyinaa.
16 There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
Aburow mmu so wɔ asase no so nyinaa; nnuan mmu so wɔ nkoko so, ma nʼaba mmɔ sɛ Lebanon; na enyin sɛ mfuw so sare.
17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
Ne din bɛtena hɔ daa; ɛntena hɔ nkyɛ sɛ owia. Wɔbɛfa no so ahyira amanaman no, na wɔbɛfrɛ no nhyira.
18 Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
Nhyira nka Awurade Nyankopɔn, Israel Nyankopɔn! Ɔno nko ara na ɔyɛ anwonwade.
19 And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
Nhyira nka ne din a anuonyam ahyɛ no ma no daa daa. Ma nʼanuonyam nhyɛ wiase nyinaa ma.
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Yisai ba Dawid mpaebɔ no awiei ni.

< Psalms 72 >