< Psalms 72 >
1 For Solomon. O God, give the king thy judgments, and thy righteousness unto the king's son.
Pisarema raSoromoni. Shongedzai Mambo nokururamisira kwenyu, imi Mwari, mwanakomana wamambo nokururama kwenyu.
2 He will judge thy people with righteousness, and thine afflicted with judgment.
Achatonga vanhu venyu nokururama, navanonetswa venyu nokururamisira.
3 The mountains shall bring peace to the people, and the hills, by righteousness.
Makomo achavigira vanhu kubudirira, nezvikomo, chibereko chokururama.
4 He will do justice to the afflicted of the people; he will save the children of the needy, and will break in pieces the oppressor.
Achadzivirira vanonetswa pakati pavanhu, uye achaponesa vana vavanoshayiwa; achapwanya mudzvinyiriri.
5 They shall fear thee as long as sun and moon endure, from generation to generation.
Achashinga sokuvapo kwezuva, sokuvapo kwomwedzi, kusvikira kumarudzi ose anotevera,
6 He shall come down like rain on the mown grass, as showers that water the earth.
achafanana nemvura inonaya pamunda une uswa hwakachekererwa, seguti rinonyorovesa nyika.
7 In his days shall the righteous flourish, and abundance of peace till the moon be no more.
Pamazuva ake vakarurama vachakura zvakanaka; kubudirira kuchawanda kusvikira mwedzi waguma.
8 And he shall have dominion from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth.
Achatonga kubva kugungwa kusvikira kugungwa, uye kubva paRwizi kusvikira kumagumo enyika.
9 The dwellers in the desert shall bow before him, and his enemies shall lick the dust.
Marudzi omugwenga achapfugama pamberi pake, uye vavengi vake vachananzva guruva.
10 The kings of Tarshish and of the isles shall render presents; the kings of Sheba and Seba shall offer tribute:
Madzimambo eTashishi navari kumahombekombe ari kure vachamuvigira mutero; madzimambo eShebha neSebha vachamupa zvipo.
11 Yea, all kings shall bow down before him; all nations shall serve him.
Madzimambo ose achamupfugamira uye ndudzi dzose dzichamushandira.
12 For he will deliver the needy who crieth, and the afflicted, who hath no helper;
Nokuti acharwira vanoshayiwa vanodanidzira; vanonetswa vasina anovabatsira.
13 He will have compassion on the poor and needy, and will save the souls of the needy:
Achanzwira ngoni vasina simba navanoshayiwa, uye achaponesa vanoshayiwa kubva parufu.
14 He will redeem their souls from oppression and violence, and precious shall their blood be in his sight.
Achavanunura pakudzvinyirirwa nokuitirwa zvinhu nechisimba, nokuti ropa ravo rinokosha pamberi pake.
15 And he shall live; and to him shall be given of the gold of Sheba; and prayer shall be made for him continually: all the day shall he be blessed.
Iye ngaararame upenyu hurefu! Goridhe rinobva kuShebha ngaripiwe kwaari. Vanhu ngavarambe vachimunyengeterera uye vamuropafadze zuva rose.
16 There shall be abundance of corn in the earth, upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon; and they of the city shall bloom like the herb of the earth.
Zviyo ngazviwande munyika yose; ngazvizengaire pamusoro pezvikomo. Zvibereko zvazvo ngazvikure zvakanaka seRebhanoni; ngazvibukire sebundo romusango.
17 His name shall endure for ever; his name shall be continued as long as the sun: and [men] shall bless themselves in him; all nations shall call him blessed.
Zita rake ngarigare nokusingaperi; ngarirambe riripo sokuvapo kwezuva. Ndudzi dzose dzicharopafadzwa kubudikidza naye, uye vachamuti, ano mufaro.
18 Blessed be Jehovah Elohim, the God of Israel, who alone doeth wondrous things!
Jehovha Mwari ngaarumbidzwe, Mwari waIsraeri, iye oga anoita mabasa anoshamisa.
19 And blessed be his glorious name for ever! and let the whole earth be filled with his glory! Amen, and Amen.
Zita rake rinobwinya ngarirumbidzwe nokusingaperi; nyika yose ngaizadzwe nokubwinya kwake.
20 The prayers of David the son of Jesse are ended.
Ndipo panoperera minyengetero yaDhavhidhi, mwanakomana waJese.