< Psalms 71 >

1 In thee, Jehovah, do I trust: let me never be ashamed.
בך-יהוה חסיתי אל-אבושה לעולם
2 Deliver me in thy righteousness, and rescue me; incline thine ear unto me, and save me.
בצדקתך תצילני ותפלטני הטה-אלי אזנך והושיעני
3 Be to me a rock of habitation, whereunto I may continually resort: thou hast given commandment to save me; for thou art my rock and my fortress.
היה לי לצור מעון לבוא-- תמיד צוית להושיעני כי-סלעי ומצודתי אתה
4 My God, rescue me out of the hand of the wicked, out of the hand of the unrighteous and cruel man.
אלהי--פלטני מיד רשע מכף מעול וחומץ
5 For thou art my hope, O Lord Jehovah, my confidence from my youth.
כי-אתה תקותי אדני יהוה מבטחי מנעורי
6 On thee have I been stayed from the womb; from the bowels of my mother thou didst draw me forth: my praise shall be continually of thee.
עליך נסמכתי מבטן--ממעי אמי אתה גוזי בך תהלתי תמיד
7 I have been as a wonder unto many; but thou art my strong refuge.
כמופת הייתי לרבים ואתה מחסי-עז
8 My mouth shall be filled with thy praise, with thy glory, all the day.
ימלא פי תהלתך כל-היום תפארתך
9 Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth.
אל-תשליכני לעת זקנה ככלות כחי אל-תעזבני
10 For mine enemies speak against me, and they that watch for my soul consult together,
כי-אמרו אויבי לי ושמרי נפשי נועצו יחדו
11 Saying, God hath forsaken him; pursue and seize him, for there is none to deliver.
לאמר אלהים עזבו רדפו ותפשוהו כי-אין מציל
12 O God, be not far from me; my God, hasten to my help.
אלהים אל-תרחק ממני אלהי לעזרתי חישה (חושה)
13 Let them be ashamed, let them be consumed, that are adversaries to my soul; let them be covered with reproach and dishonour that seek my hurt.
יבשו יכלו שטני נפשי יעטו חרפה וכלמה--מבקשי רעתי
14 But as for me, I will hope continually, and will praise thee yet more and more.
ואני תמיד איחל והוספתי על-כל-תהלתך
15 My mouth shall declare thy righteousness, [and] thy salvation all the day: for I know not the numbers [thereof].
פי יספר צדקתך--כל-היום תשועתך כי לא ידעתי ספרות
16 I will go in the might of the Lord Jehovah; I will recall thy righteousness, thine alone.
אבוא--בגברות אדני יהוה אזכיר צדקתך לבדך
17 O God, thou hast taught me from my youth, and hitherto have I proclaimed thy marvellous works:
אלהים למדתני מנעורי ועד-הנה אגיד נפלאותיך
18 Now also, when I am old and greyheaded, O God, forsake me not, until I have proclaimed thine arm unto [this] generation, thy might to every one that is to come.
וגם עד-זקנה ושיבה-- אלהים אל-תעזבני עד-אגיד זרועך לדור לכל-יבוא גבורתך
19 And thy righteousness, O God, reacheth on high, thou who hast done great things: O God, who is like unto thee?
וצדקתך אלהים עד-מרום אשר-עשית גדלות אלהים מי כמוך
20 Thou, who hast shewn us many and sore troubles, wilt revive us again, and wilt bring us up again from the depths of the earth;
אשר הראיתנו (הראיתני) צרות רבות-- ורעות תשוב תחינו (תחיני) ומתהמות הארץ תשוב תעלני
21 Thou wilt increase my greatness, and comfort me on every side.
תרב גדלתי ותסב תנחמני
22 I will also praise thee with the psaltery, even thy truth, my God; unto thee will I sing psalms with the harp, thou holy One of Israel.
גם-אני אודך בכלי-נבל-- אמתך אלהי אזמרה לך בכנור-- קדוש ישראל
23 My lips shall exult when I sing psalms unto thee; and my soul, which thou hast redeemed.
תרננה שפתי כי אזמרה-לך ונפשי אשר פדית
24 My tongue also shall talk of thy righteousness all the day; for they shall be ashamed, for they shall be brought to confusion, that seek my hurt.
גם-לשוני-- כל-היום תהגה צדקתך כי-בשו כי-חפרו מבקשי רעתי

< Psalms 71 >