< Psalms 69 >

1 To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
Mai marelui muzician, pe trâmbiță, un psalm al lui David. Salvează-mă, Dumnezeule, căci apele mi-au intrat până la suflet.
2 I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
Mă scufund în adânc noroi, unde nu este sprijin, am ajuns în ape adânci, unde potopurile mă acoperă.
3 I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
Am obosit de a mai striga, mi s-a uscat gâtul, ochii mei se sfârșesc în timp ce aștept pe Dumnezeul meu.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Cei ce mă urăsc fără motiv sunt mai mulți decât perii capului meu, cei ce m-ar nimici, fiind dușmanii mei pe nedrept, sunt puternici: atunci am dat înapoi ce nu am luat.
5 Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
Dumnezeule, tu cunoști nechibzuința mea; și păcatele mele nu sunt ascunse de tine.
6 Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
Să nu fie rușinați cei ce te așteaptă, Doamne DUMNEZEUL oștirilor, să nu fie încurcați din cauza mea cei ce te caută, Dumnezeul lui Israel.
7 Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
Deoarece pentru tine am purtat ocară; rușine mi-a acoperit fața.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
Am devenit un străin fraților mei și un înstrăinat copiilor mamei mele.
9 For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
Pentru că zelul casei tale m-a mâncat; și ocările celor ce te-au ocărât au căzut peste mine.
10 And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; —
Când am plâns și mi-am disciplinat sufletul cu postire, aceasta a fost pentru ocara mea.
11 And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
Pânza de sac am făcut-o de asemenea îmbrăcămintea mea; și am devenit un proverb pentru ei.
12 They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards.
Cei ce stau în poartă vorbesc împotriva mea; și eu am fost cântarea bețivilor.
13 But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
Dar cât despre mine, rugăciunea mea este către tine, DOAMNE, la timpul potrivit ascultă-mă în adevărul salvării tale, Dumnezeule, în mulțimea milei tale.
14 Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
Scapă-mă din noroi și nu mă lăsa să mă scufund, să fiu scăpat de cei ce mă urăsc și din apele adânci!
15 Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
Nu lăsa potopul de ape să mă acopere, nici nu lăsa adâncul să mă înghită și nu lăsa groapa să își închidă gura peste mine.
16 Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
Ascultă-mă, DOAMNE, căci bunătatea ta iubitoare este bună, conform cu mulțimea îndurărilor tale blânde întoarce-te spre mine,
17 And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
Și nu îți ascunde fața de servitorul tău, căci sunt în necaz, ascultă-mă repede.
18 Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
Aproprie-te de sufletul meu și răscumpără-l, eliberează-mă, din cauza dușmanilor mei.
19 Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Tu ai cunoscut ocara mea și rușinea mea și dezonoarea mea, potrivnicii mei sunt toți înaintea ta.
20 Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
Ocara mi-a frânt inima; și sunt plin de disperare și am căutat pe cineva să aibă milă, dar nu s-a găsit nimeni, și mângâietori, dar nu am găsit pe nimeni.
21 Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Mi-au dat de asemenea fiere ca mâncare și în setea mea mi-au dat oțet să beau.
22 Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
Să devină masa o cursă înaintea lor și ceea ce ar fi fost pentru bunăstarea lor, să le fie o capcană.
23 Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
Să li se întunece ochii, pentru ca să nu vadă; și fă rărunchii lor să tremure continuu.
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
Revarsă-ți indignarea peste ei și furioasa ta mânie să îi apuce.
25 Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
Să le fie pustii locuințele; și nimeni să nu locuiască în corturile lor.
26 For they persecute him whom thou hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
Fiindcă ei persecută pe cel pe care tu l-ai lovit; și vorbesc spre mâhnirea celor pe care i-ai rănit.
27 Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Adaugă nelegiuire nelegiuirii lor și nu îi lăsa să intre în dreptatea ta.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Să fie numele lor șterse din cartea celor vii și să nu fie scriși cu drepții.
29 But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
Dar eu sunt sărac și întristat, salvarea ta, Dumnezeule, să mă așeze în înalt!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
Voi lăuda numele lui Dumnezeu cu o cântare și îl voi preamări cu mulțumire.
31 And it shall please Jehovah more than an ox, — a bullock with horns and cloven hoofs.
Aceasta de asemenea îi va plăcea DOMNULUI mai mult decât un bou sau un taur care are coarne și copite.
32 The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
Cel umil va vedea aceasta și se va veseli; și inima voastră va trăi, cei ce căutați pe Dumnezeu.
33 For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
Pentru că DOMNUL ascultă pe cel sărac și nu disprețuiește pe prizonierii săi.
34 Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
Cerul și pământul să îl laude, mările și fiecare lucru care se mișcă în ele!
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
Căci Dumnezeu va salva Sionul și va zidi cetățile lui Iuda, ca ei să locuiască acolo și să îl stăpânească.
36 And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.
De asemenea sămânța servitorilor săi îl va moșteni și cei ce iubesc numele lui vor locui în el.

< Psalms 69 >