< Psalms 69 >
1 To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
Untuk pemimpin kor. Menurut lagu: Bunga Bakung. Dari Daud. Selamatkanlah aku, ya Allah, sebab air sudah naik sampai ke leherku.
2 I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
Aku terperosok ke rawa yang dalam, tak ada tempat bertumpu. Aku tenggelam di air yang dalam, dihanyutkan oleh gelombang pasang.
3 I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
Aku berseru-seru sampai letih dan kerongkonganku kering. Mataku perih menantikan bantuan Allahku.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Orang yang membenci aku tanpa alasan, lebih banyak dari rambut di kepalaku. Orang-orang kuat mau membinasakan aku; mereka menyerang aku dengan fitnah. Aku dipaksa mengembalikan harta yang tidak kurampas.
5 Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
Ya Allah, Engkau tahu kesalahan-kesalahanku dosaku tidak tersembunyi bagi-Mu.
6 Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
Jangan biarkan aku mendatangkan malu atas orang-orang yang berharap kepada-Mu, ya TUHAN, Allah Yang Mahakuasa. Jangan biarkan aku mendatangkan nista atas orang-orang yang menyembah Engkau, ya Allah Israel!
7 Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
Sebab karena Engkaulah aku dihina, karena Engkaulah aku dicela.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
Aku menjadi seperti orang asing bagi sanak saudaraku, seperti orang luar bagi kakak-adikku.
9 For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
Semangatku berkobar karena cinta kepada Rumah-Mu, olok-olokan orang yang menghina Engkau menimpa diriku.
10 And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; —
Aku menangis dan berpuasa, tetapi mereka menghina aku.
11 And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
Aku memakai kain karung tanda berduka, tetapi mereka menyindir aku.
12 They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards.
Aku menjadi buah bibir di tempat orang berkumpul, dan nyanyian pemabuk-pemabuk adalah tentang aku.
13 But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
Tetapi aku berdoa kepada-Mu, ya TUHAN, ya Allah, jawablah aku pada waktu yang baik. Tolonglah aku karena kasih-Mu yang besar dan karena kesetiaan-Mu.
14 Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
Jangan biarkan aku tenggelam di dalam rawa, selamatkanlah aku dari orang-orang yang membenci aku dan dari air yang dalam.
15 Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
Jangan biarkan aku dihanyutkan gelombang pasang, dan tenggelam di dasar laut atau dikubur dalam lubang.
16 Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
Jawablah aku, ya TUHAN, sebab Engkau baik dan tetap mengasihi. Sudilah berpaling kepadaku sebab besarlah belas kasihan-Mu.
17 And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
Janganlah bersembunyi dari hamba-Mu ini, sebab aku kesusahan, bergegaslah menolong aku.
18 Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
Datanglah menyelamatkan aku, bebaskan aku dari musuh-musuhku.
19 Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Engkau tahu betapa aku dicela, dihina dan dinista, Engkau melihat semua musuhku.
20 Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
Penghinaan telah membuat aku patah hati, dan aku putus asa. Kucari belas kasihan, tetapi sia-sia, kucari penghibur, tapi tidak kudapati.
21 Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Bahkan aku diberi racun untuk makanan; waktu haus, aku diberi cuka untuk minuman.
22 Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
Biarlah perjamuan mereka mendatangkan celaka, dan menjadi perangkap bagi tamu-tamu mereka.
23 Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
Biarlah mata mereka menjadi buta dan punggung mereka selalu lemah.
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
Tumpahkanlah kemarahan-Mu ke atas mereka, biarlah mereka ditimpa murka-Mu yang menyala-nyala.
25 Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
Biarlah perkemahan mereka sunyi sepi, dan kemah-kemah mereka tanpa penghuni.
26 For they persecute him whom thou hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
Sebab mereka menganiaya orang yang Kauhukum, dan membicarakan orang-orang yang Kausiksa.
27 Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Biarlah kesalahan mereka bertambah banyak; jangan membenarkan mereka.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Biarlah nama mereka dihapus dari buku orang hidup; dan tidak tercatat dalam daftar orang jujur.
29 But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
Tetapi aku tertindas dan kesakitan, angkatlah aku ya Allah, dan selamatkanlah aku.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
Maka aku akan memuji Allah dengan nyanyian, mengagungkan Dia dengan nyanyian syukur.
31 And it shall please Jehovah more than an ox, — a bullock with horns and cloven hoofs.
Itu lebih berkenan kepada TUHAN daripada kurban sapi, kurban sapi jantan yang besar.
32 The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
Melihat itu, orang tertindas bergembira, orang yang menyembah Allah berbesar hati.
33 For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
Sebab TUHAN mendengarkan orang yang miskin; Ia tidak mengabaikan umat-Nya di dalam penjara.
34 Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
Pujilah Allah, hai langit dan bumi, lautan dan semua makhluk di dalamnya.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
Ia akan menyelamatkan Yerusalem dan membangun kembali kota-kota Yehuda. Umat TUHAN akan berdiam di sana; tanah itu menjadi milik mereka.
36 And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.
Anak cucunya akan mewarisinya; orang-orang yang mencintai TUHAN akan mendiaminya.