< Psalms 69 >

1 To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
Ein Psalm Davids, von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele.
2 I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
Ich versinke im tiefen Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heiser; das Gesicht vergeht mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Die mich ohne Ursache hassen, deren ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, was ich nicht geraubt habe.
5 Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
Gott, du weißt meine Torheit, und meine Schulden sind nicht verborgen.
6 Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
Laß nicht zu Schanden werden an mir, die dein harren, Herr HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach; mein Angesicht ist voller Schande.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen; und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; —
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
Ich habe einen Sack angezogen; aber sie treiben Gespött mit mir.
12 They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards.
Die im Tor sitzen, schwatzen von mir, und in den Zechen singt man von mir.
13 But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; Gott durch deine große Güte erhöre mich mit deiner treuen Hilfe.
14 Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke; daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser;
15 Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mich zusammengehe.
16 Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
Erhöre mich, HERR, denn dein Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte, denn mir ist angst; erhöre mich eilend.
18 Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen.
19 Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Du weißt meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränkt mich. Ich warte, ob es jemand jammere, aber da ist niemand, und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
Ihr Tisch werde vor ihnen zum Strick, zur Vergeltung und zu einer Falle.
23 Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen, und ihre Lenden laß immer wanken.
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
Gieße deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie.
25 Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
Ihre Wohnung müsse wüst werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne.
26 For they persecute him whom thou hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Lied und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 And it shall please Jehovah more than an ox, — a bullock with horns and cloven hoofs.
Das wird dem HERRN besser gefallen denn ein Farre, der Hörner und Klauen hat.
32 The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
Die Elenden sehen's und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
Denn der HERR hört die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich darin regt.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Juda's bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.
Und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin bleiben.

< Psalms 69 >