< Psalms 69 >
1 To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
(Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.) Frels mig Gud, thi Vandene når mig til Sjælen,
2 I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen går over mig;
3 I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie på min Gud;
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
flere end mit Hoveds Hår er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
5 Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
Gud, du kender min Dårskab, min Skyld er ej skjult for dig.
6 Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier på dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem der søger dig, Israels Gud!
7 Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Åsyn dækkes af Skændsel;
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
fremmed er jeg for mine Brødre en Udlænding for min Moders Sønner.
9 For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet på mig:
10 And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; —
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
11 And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
12 They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
13 But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
Men jeg beder, HERRE, til dig i Nådens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
14 Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
15 Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
lad Strømmen ikke gå over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
16 Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
Svar mig, HERRE, thi god er din Nåde, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
17 And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
dit Åsyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Våde, skynd dig og svar mig;
18 Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
19 Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede på alle mine Fjender.
20 Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves på Medynk, på Trøstere uden at finde;
21 Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
22 Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
23 Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
lad Øjnene slukkes, så Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
Din Vrede udøse du over dem din glødende Harme nå dem;
25 Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
26 For they persecute him whom thou hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du såred.
27 Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Tilregn dem hver eneste Brøde lad dem ikke få Del i din Retfærd;
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
29 But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
31 And it shall please Jehovah more than an ox, — a bullock with horns and cloven hoofs.
det er mer for HERREN end Okser end Tyre med Horn og Klove!
32 The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
Når de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
33 For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
Thi HERREN låner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
34 Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje;
36 And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.
hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.