< Psalms 69 >

1 To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
Přednímu z kantorů na šošannim, žalm Davidův. Vysvoboď mne, ó Bože, neboť jsou dosáhly vody až k duši mé.
2 I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
Pohřížen jsem v hlubokém bahně, v němž dna není; všel jsem do hlubokosti vod, jejichž proud zachvátil mne.
3 I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
Ustal jsem, volaje, vyschlo hrdlo mé, zemdlely oči mé od ohlídání se na tě Boha svého.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Více jest těch, kteříž mne nenávidí bez příčiny, než vlasů hlavy mé; zmocnili se ti, kteříž mne vyhladiti usilují, a jsou nepřátelé moji bez mého provinění; to, čehož jsem nevydřel, nahražovati jsem musil.
5 Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
Bože, ty znáš sám nemoudrost mou, a výstupkové moji nejsou skryti před tebou.
6 Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
Nechť nebývají zahanbeni příčinou mou ti, kteříž na tě očekávají, Pane, Hospodine zástupů; nechť nepřicházejí skrze mne k hanbě ti, kteříž tě hledají, ó Bože Izraelský.
7 Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
Neboť pro tebe snáším pohanění, a stud přikryl tvář mou.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
Cizí učiněn jsem bratřím svým, a cizozemec synům matky své,
9 For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
Proto že horlivost domu tvého snědla mne, a hanění hanějících tě na mne připadla.
10 And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; —
Když jsem plakal, postem trápiv duši svou, bylo mi to ku potupě obráceno.
11 And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
Když jsem bral na se pytel místo roucha, tehdy jsem jim byl za přísloví.
12 They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards.
Pomlouvali mne, sedíce v bráně, a písničkou byl jsem těm, kteříž pili víno.
13 But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
Já pak modlitbu svou k tobě odsílám, Hospodine, časť jest dobré líbeznosti tvé. Ó Bože, vedlé množství milosrdenství svého vyslyš mne, pro pravdu svou spasitelnou.
14 Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
Vytrhni mne z bláta, abych nebyl pohřížen; nechť jsem vytržen od těch, kteříž mne nenávidí, jako z hlubokostí vod,
15 Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
Aby mne nezachvátili proudové vod, a nesehltila hlubina, ani se nade mnou zavřela prohlubně.
16 Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
Vyslyšiž mne, Hospodine, neboť jest dobré milosrdenství tvé; vedlé množství slitování svých vzhlédniž na mne.
17 And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
A neskrývej tváři své od služebníka svého, neboť mám úzkost; rychle vyslyš mne.
18 Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
Přibliž se k duši mé, a vyprosť ji; pro nepřátely mé vykup mne.
19 Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Ty znáš pohanění mé, a zahanbení mé, i potupu mou, před tebouť jsou všickni nepřátelé moji.
20 Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
Pohanění potřelo srdce mé, pročež jsem byl v žalosti. Očekával jsem, zdali by mne kdo politoval, ale žádného nebylo, zdali by kdo potěšiti chtěli, ale nedočkal jsem.
21 Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Nýbrž místo pokrmu poskytli mi žluči, a v žízni mé napájeli mne octem.
22 Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
Budiž jim stůl jejich před nimi za osídlo, a pokojný způsob jejich místo síti.
23 Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
Ať se zatmí oči jejich, aby viděti nemohli, a bedra jejich k stálému přiveď zemdlení.
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
Vylí na ně rozhněvání své, a prchlivost hněvu tvého ať je zachvátí.
25 Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
Budiž příbytek jejich pustý, v staních jejich kdo by obýval, ať není žádného.
26 For they persecute him whom thou hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
Nebo se tomu, jehož jsi ty zbil, protiví, a o bolesti zraněných tvých rozmlouvají.
27 Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Přilož nepravost k nepravosti jejich, a ať nepřicházejí k spravedlnosti tvé.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Nechť jsou vymazáni z knihy živých, a s spravedlivými ať nejsou zapsáni.
29 But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
Já pak ztrápený jsem, a bolestí sevřený, ale spasení tvé, ó Bože, na místě bezpečném postaví mne.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
I buduť chváliti jméno Boží s prozpěvováním, a velebiti je s děkováním.
31 And it shall please Jehovah more than an ox, — a bullock with horns and cloven hoofs.
A bude to příjemnější Hospodinu nežli vůl, neb volek rohatý s rozdělenými kopyty.
32 The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
To když uhlédají tiší, radovati se budou, hledajíce Boha, a ožive srdce jejich.
33 For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
Neboť vyslýchá chudé Hospodin, a vězni svými nezhrzí.
34 Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
Chvaltež ho nebesa a země, moře i všeliký hmyz jejich.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
Bůhť zajisté zachová Sion, a vzdělá města Judská, i budou tu bydliti, a zemi tu dědičně obdrží.
36 And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.
Tolikéž i símě služebníků jeho dědičně jí vládnouti budou, a milující jméno jeho v ní přebývati.

< Psalms 69 >