< Psalms 69 >
1 To the chief Musician. Upon Shoshannim. [A Psalm] of David. Save me, O God; for the waters are come in unto [my] soul.
Musiqi rəhbəri üçün. Davudun «Şoşannim» üstə oxunan məzmuru. Ay Allah, məni qurtar, Su çıxıb boğazımacan,
2 I sink in deep mire, where there is no standing; I am come into the depths of waters, and the flood overfloweth me.
Dərin bataqlığa batmaqdayam, Ayaq üstə durmağa yer yoxdur. Dərin sulara qərq olmuşam, Sellər məni aparır.
3 I am weary with my crying, my throat is parched; mine eyes fail while I wait for my God.
Fəryad etməkdən taqətim kəsildi, Allahı gözləməkdən Boğazım qurudu, gözümün nuru söndü.
4 They that hate me without a cause are more than the hairs of my head; they that would destroy me, being mine enemies wrongfully, are mighty: then I restored that which I took not away.
Boş yerə mənə nifrət edənlər Başımın tükündən çoxdur. Haqsız yerə mənə düşmən kəsilənlər, Məni məhv etmək istəyənlər qüvvətlidir. Oğurlamadığım şeyləri necə qaytara bilərəm?
5 Thou, O God, knowest my foolishness, and my trespasses are not hidden from thee.
Ey Allah, ağılsızlıq etdiyimi bilirsən, Günahlarım Səndən gizli deyil.
6 Let not them that wait on thee, Lord, Jehovah of hosts, be ashamed through me; let not those that seek thee be confounded through me, O God of Israel.
Ey Ordular Rəbbi Xudavənd, Səni gözləyənlər Mənə görə qoy utanmasınlar. Ey İsrailin Allahı, Səni axtaranlar Mənə görə qoy xəcalət içində qalmasınlar.
7 Because for thy sake I have borne reproach; confusion hath covered my face.
Sənin uğrunda üzərimə rüsvayçılıq töküldü, Üzümü xəcalət bürüdü.
8 I am become a stranger unto my brethren, and an alien unto my mother's sons;
Qardaşlarıma yad oldum, Anamın oğullarına özgə sayıldım.
9 For the zeal of thy house hath devoured me, and the reproaches of them that reproach thee have fallen upon me.
Evinin qeyrəti məni yandırıb-yaxdı, Səni təhqir edənlərin rüsvayçılıq təhqirləri altında qaldım.
10 And I wept, my soul was fasting: that also was to my reproach; —
Oruc tutub ağlamağımı belə, Mənə rüsvayçılıq saydılar.
11 And I made sackcloth my garment: then I became a proverb to them.
Mən çula bürünəndə Onlara söz oldum.
12 They that sit in the gate talk of me, and [I am] the song of the drunkards.
Darvazadakı adamlar məndən qeybət edirlər, Sərxoşların dilinin nəğməsinə çevrildim.
13 But as for me, my prayer is unto thee, Jehovah, in an acceptable time: O God, in the abundance of thy loving-kindness answer me, according to the truth of thy salvation:
Mənsə, ya Rəbb, Sənə dua edirəm. Ey Allah, münasib gördüyün zaman Bol məhəbbətinə görə mənə cavab ver, Çünki qurtuluşuna etibar etmişəm.
14 Deliver me out of the mire, let me not sink; let me be delivered from them that hate me, and out of the depths of waters.
Məni qurtar, bataqlığa batmayım, Qoy düşmənlərimdən, Dərin sulardan xilas olum.
15 Let not the flood of waters overflow me, neither let the deep swallow me up; and let not the pit shut its mouth upon me.
Qoy sellər məni aparmasın, Dərinlik məni udmasın, Quyu üstümdə ağzını yummasın.
16 Answer me, O Jehovah; for thy loving-kindness is good: according to the abundance of thy tender mercies, turn toward me;
Ya Rəbb, mənə cavab ver, Çünki məhəbbətin yaxşıdır.
17 And hide not thy face from thy servant, for I am in trouble: answer me speedily.
Üzünü bu bəndəndən gizlətmə, Tez cavab ver, çünki əzab çəkirəm.
18 Draw nigh unto my soul, be its redeemer; ransom me because of mine enemies.
Yetiş, canımı azad et, Məni düşmənlərimdən xilas et.
19 Thou knowest my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee.
Başıma gələn rüsvayçılığı, Biabırçılığı, xəcaləti bilirsən, Bütün yağılarım qarşındadır.
20 Reproach hath broken my heart, and I am overwhelmed: and I looked for sympathy, but there was none; and for comforters, but I found none.
Rüsvayçılıq qəlbimi qırdı, Gör necə biçarəyəm. Çox axtardım, halıma yanan tapılmadı, Hey axtardım, təsəlli verən olmadı.
21 Yea, they gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Mənə yemək əvəzinə öd verdilər, Susayanda sirkə içirtdilər.
22 Let their table become a snare before them, and their very welfare a trap;
Süfrələri onlar üçün tələ olsun, Müttəfiqləri üçün tor olsun.
23 Let their eyes be darkened, that they see not, and make their loins continually to shake.
Gözlərinə qara gəlsin, görməsinlər, Belləri onları lərzəyə salsın.
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger take hold of them.
Qoy qəzəbin onların üzərinə yağsın, Qoy hiddətinin qızğınlığı onları tutsun.
25 Let their habitation be desolate; let there be no dweller in their tents.
Düşərgələri viran olsun, Çadırları boş qalsın.
26 For they persecute him whom thou hast smitten, and they talk for the sorrow of those whom thou hast wounded.
Çünki Sənin vurduğun insanı təqib edirlər, Yaraladıqlarının dərdini ona qaxınc edirlər.
27 Add iniquity unto their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Bu təqsirkarları daha da təqsirkar çıxar, Səndən bəraət almasınlar.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Qoy adları həyat kitabından silinsin, Salehlərlə yanaşı yazılmasın.
29 But I am afflicted and sorrowful: let thy salvation, O God, set me secure on high.
Mən məzlumam, dərdliyəm, Ey Allah, Sənin qurtuluşun məni ucaltsın.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving;
Allahın isminə ilahilərlə həmd oxuyacağam, Onu şükürlərlə ucaldacağam.
31 And it shall please Jehovah more than an ox, — a bullock with horns and cloven hoofs.
Mal-qara qurbanından çox Bu, Rəbbin xoşuna gələcək, Buynuzlu, dırnaqlı buğadan çox Bu Ona xoş gələcək.
32 The meek shall see it, they shall be glad; ye that seek God, your heart shall live.
Bunu görən məzlumlar qoy sevinsin, Ey Allahı axtaranlar, ürəyiniz dirçəlsin.
33 For Jehovah heareth the needy, and despiseth not his prisoners.
Çünki Rəbb fəqirləri eşidir, Öz əsir xalqına xor baxmır.
34 Let heavens and earth praise him; the seas, and everything that moveth therein.
Göy, yer, dənizlər, oradakı canlılar Qoy Rəbbə həmd oxusunlar.
35 For God will save Zion, and will build the cities of Judah; and they shall dwell there, and possess it:
Çünki Allah Sionu qurtaracaq, O, Yəhuda şəhərlərini bərpa edəcək. Onun xalqı oranı mülk edib məskən salacaq,
36 And the seed of his servants shall inherit it, and they that love his name shall dwell therein.
Ora qullarının övladlarına irs olaraq qalacaq, Allahın ismini sevənlər orada sakin olacaq!