< Psalms 68 >
1 To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song. Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
In finem. Psalmus cantici ipsi David. Exsurgat Deus, et dissipentur inimici ejus; et fugiant qui oderunt eum a facie ejus.
2 As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.
Sicut deficit fumus, deficiant; sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.
Et justi epulentur, et exsultent in conspectu Dei, et delectentur in lætitia.
4 Sing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.
Cantate Deo; psalmum dicite nomini ejus: iter facite ei qui ascendit super occasum. Dominus nomen illi; exsultate in conspectu ejus. Turbabuntur a facie ejus,
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
patris orphanorum, et judicis viduarum; Deus in loco sancto suo.
6 God maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched [land].
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo; qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness (Selah)
Deus, cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto,
8 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
terra mota est, etenim cæli distillaverunt, a facie Dei Sinai, a facie Dei Israël.
9 Thou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
Pluviam voluntariam segregabis, Deus, hæreditati tuæ; et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!
Animalia tua habitabunt in ea; parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The Lord gives the word: great the host of the publishers.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.
Rex virtutum dilecti, dilecti; et speciei domus dividere spolia.
13 Though ye have lain among the sheepfolds, [ye shall be as] wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold.
Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi ejus in pallore auri.
14 When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon.
15 [As] mount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, [as] mount Bashan.
Mons Dei, mons pinguis: mons coagulatus, mons pinguis.
16 Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell [there] for ever.
Ut quid suspicamini, montes coagulatos? mons in quo beneplacitum est Deo habitare in eo; etenim Dominus habitabit in finem.
17 The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium; Dominus in eis in Sina, in sancto.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even [for] the rebellious, for the dwelling [there] of Jah Elohim.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem, accepisti dona in hominibus; etenim non credentes inhabitare Dominum Deum.
19 Blessed be the Lord: day by day doth he load us [with good], the God who is our salvation. (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 Our God is the God of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth [even] from death.
Deus noster, Deus salvos faciendi; et Domini, Domini exitus mortis.
21 Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum, verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depth of the sea;
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
ut intingatur pes tuus in sanguine; lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 They have seen thy goings, O God, the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Viderunt ingressus tuos, Deus, ingressus Dei mei, regis mei, qui est in sancto.
25 The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
Prævenerunt principes conjuncti psallentibus, in medio juvencularum tympanistriarum.
26 In the congregations bless ye God, the Lord, — [ye] from the fountain of Israel.
In ecclesiis benedicite Deo Domino de fontibus Israël.
27 There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Ibi Benjamin adolescentulus, in mentis excessu; principes Juda, duces eorum; principes Zabulon, principes Nephthali.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Manda, Deus, virtuti tuæ; confirma hoc, Deus, quod operatus es in nobis.
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
A templo tuo in Jerusalem, tibi offerent reges munera.
30 Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: [every one] submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
Increpa feras arundinis; congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos qui probati sunt argento. Dissipa gentes quæ bella volunt.
31 Great ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
Venient legati ex Ægypto; Æthiopia præveniet manus ejus Deo.
32 Ye kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah)
Regna terræ, cantate Deo; psallite Domino; psallite Deo.
33 Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
Qui ascendit super cælum cæli, ad orientem: ecce dabit voci suæ vocem virtutis.
34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Date gloriam Deo super Israël; magnificentia ejus et virtus ejus in nubibus.
35 Terrible art thou, O God, out of thy sanctuaries, — the God of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God!
Mirabilis Deus in sanctis suis; Deus Israël ipse dabit virtutem et fortitudinem plebi suæ. Benedictus Deus!