< Psalms 68 >
1 To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song. Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
Al maestro del coro. Di Davide. Salmo. Canto. Sorga Dio, i suoi nemici si disperdano e fuggano davanti a lui quelli che lo odiano.
2 As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.
Come si disperde il fumo, tu li disperdi; come fonde la cera di fronte al fuoco, periscano gli empi davanti a Dio.
3 But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.
I giusti invece si rallegrino, esultino davanti a Dio e cantino di gioia.
4 Sing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.
Cantate a Dio, inneggiate al suo nome, spianate la strada a chi cavalca le nubi: «Signore» è il suo nome, gioite davanti a lui.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Padre degli orfani e difensore delle vedove è Dio nella sua santa dimora.
6 God maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched [land].
Ai derelitti Dio fa abitare una casa, fa uscire con gioia i prigionieri; solo i ribelli abbandona in arida terra.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness (Selah)
Dio, quando uscivi davanti al tuo popolo, quando camminavi per il deserto,
8 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
la terra tremò, stillarono i cieli davanti al Dio del Sinai, davanti a Dio, il Dio di Israele.
9 Thou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
Pioggia abbondante riversavi, o Dio, rinvigorivi la tua eredità esausta.
10 Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!
E il tuo popolo abitò il paese che nel tuo amore, o Dio, preparasti al misero.
11 The Lord gives the word: great the host of the publishers.
Il Signore annunzia una notizia, le messaggere di vittoria sono grande schiera:
12 Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.
«Fuggono i re, fuggono gli eserciti, anche le donne si dividono il bottino.
13 Though ye have lain among the sheepfolds, [ye shall be as] wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold.
Mentre voi dormite tra gli ovili, splendono d'argento le ali della colomba, le sue piume di riflessi d'oro».
14 When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.
Quando disperdeva i re l'Onnipotente, nevicava sullo Zalmon.
15 [As] mount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, [as] mount Bashan.
Monte di Dio, il monte di Basan, monte dalle alte cime, il monte di Basan.
16 Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell [there] for ever.
Perché invidiate, o monti dalle alte cime, il monte che Dio ha scelto a sua dimora? Il Signore lo abiterà per sempre.
17 The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.
I carri di Dio sono migliaia e migliaia: il Signore viene dal Sinai nel santuario.
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even [for] the rebellious, for the dwelling [there] of Jah Elohim.
Sei salito in alto conducendo prigionieri, hai ricevuto uomini in tributo: anche i ribelli abiteranno presso il Signore Dio.
19 Blessed be the Lord: day by day doth he load us [with good], the God who is our salvation. (Selah)
Benedetto il Signore sempre; ha cura di noi il Dio della salvezza.
20 Our God is the God of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth [even] from death.
Il nostro Dio è un Dio che salva; il Signore Dio libera dalla morte.
21 Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
Sì, Dio schiaccerà il capo dei suoi nemici, la testa altèra di chi percorre la via del delitto.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depth of the sea;
Ha detto il Signore: «Da Basan li farò tornare, li farò tornare dagli abissi del mare,
23 That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
perché il tuo piede si bagni nel sangue, e la lingua dei tuoi cani riceva la sua parte tra i nemici».
24 They have seen thy goings, O God, the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Appare il tuo corteo, Dio, il corteo del mio Dio, del mio re, nel santuario.
25 The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
Precedono i cantori, seguono ultimi i citaredi, in mezzo le fanciulle che battono cèmbali.
26 In the congregations bless ye God, the Lord, — [ye] from the fountain of Israel.
«Benedite Dio nelle vostre assemblee, benedite il Signore, voi della stirpe di Israele».
27 There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Ecco, Beniamino, il più giovane, guida i capi di Giuda nelle loro schiere, i capi di Zàbulon, i capi di Nèftali.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
Dispiega, Dio, la tua potenza, conferma, Dio, quanto hai fatto per noi.
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
Per il tuo tempio, in Gerusalemme, a te i re porteranno doni.
30 Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: [every one] submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
Minaccia la belva dei canneti, il branco dei tori con i vitelli dei popoli: si prostrino portando verghe d'argento; disperdi i popoli che amano la guerra.
31 Great ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
Verranno i grandi dall'Egitto, l'Etiopia tenderà le mani a Dio.
32 Ye kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah)
Regni della terra, cantate a Dio, cantate inni al Signore;
33 Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
egli nei cieli cavalca, nei cieli eterni, ecco, tuona con voce potente.
34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Riconoscete a Dio la sua potenza, la sua maestà su Israele, la sua potenza sopra le nubi.
35 Terrible art thou, O God, out of thy sanctuaries, — the God of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God!
Terribile sei, Dio, dal tuo santuario; il Dio d'Israele dà forza e vigore al suo popolo, sia benedetto Dio.