< Psalms 68 >

1 To the chief Musician. Of David. A Psalm: a Song. Let God arise, let his enemies be scattered, and let them that hate him flee before him.
Au maître chantre. Cantique de David. Que Dieu se lève, ses ennemis se dissipent, et ses adversaires fuient sa présence.
2 As smoke is driven, thou wilt drive them away; as wax melteth before the fire, the wicked shall perish at the presence of God.
Tu les balaies, comme une fumée chassée; de même que la cire fond au feu, ainsi disparaissent les impies devant Dieu.
3 But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.
Et les justes sont transportés, ravis devant Dieu, et tressaillent d'allégresse.
4 Sing unto God, sing forth his name; cast up a way for him that rideth in the deserts: his name is Jah; and rejoice before him.
Chantez Dieu, célébrez son nom! Ouvrez-lui les chemins, Il s'avance au désert! L'Éternel est son nom; réjouissez-vous à son aspect!
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Père des orphelins et défenseur des veuves, tel est notre Dieu dans sa demeure sainte;
6 God maketh the solitary into families; those that were bound he bringeth out into prosperity: but the rebellious dwell in a parched [land].
Il donne aux bannis une habitation, Il élargit les captifs pour les rendre heureux; seuls les rebelles habitent une terre aride.
7 O God, when thou wentest forth before thy people, when thou didst march through the wilderness (Selah)
O Dieu, quand tu sortis à la tête de ton peuple, quand tu t'avançais traversant le désert, (Pause)
8 The earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, yon Sinai, at the presence of God, the God of Israel.
la terre trembla, et les Cieux ruisselèrent en présence de Dieu; ce Sinaï trembla devant Dieu, le Dieu d'Israël.
9 Thou, O God, didst pour a plentiful rain upon thine inheritance, and when it was weary thou strengthenedst it.
Tu fis tomber, ô Dieu, une rosée bienfaisante, et tu restauras ton héritage épuisé.
10 Thy flock hath dwelt therein: thou hast prepared in thy goodness, for the afflicted, O God!
Ton peuple s'établit en ce lieu; tu l'avais, ô Dieu, préparé dans ta bonté pour les malheureux!
11 The Lord gives the word: great the host of the publishers.
Dieu fit entendre les hymnes des femmes annonçant la victoire à la grande armée:
12 Kings of armies flee; they flee, and she that tarrieth at home divideth the spoil.
« Les rois des nations fuient, ils fuient, et celle qui garde le logis, distribue le butin.
13 Though ye have lain among the sheepfolds, [ye shall be as] wings of a dove covered with silver, and her feathers with green gold.
Tandis que vous goûtez le repos parmi les bergeries, vous recevez des ailes de colombes recouvertes d'argent et leur plumage orné de l'or pâle. »
14 When the Almighty scattered kings in it, it became snow-white as Zalmon.
Lorsque dans ce lieu le Tout-puissant dispersa les rois, le sol blanchit, comme le Salmon, quand il neige.
15 [As] mount Bashan is the mount of God, a many-peaked mountain, [as] mount Bashan.
Montagnes de Dieu, monts de Basan, monts aux cimes nombreuses, monts de Basan,
16 Why do ye look with envy, ye many-peaked mountains, upon the mount that God hath desired for his abode? yea, Jehovah will dwell [there] for ever.
pourquoi, cimes et montagnes, ces regards d'envie contre la montagne que Dieu choisit pour sa demeure? Aussi bien Il l'habite pour jamais!
17 The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them: it is a Sinai in holiness.
Les chars de Dieu sont deux fois dix mille, des milliers, et encore des milliers; le Seigneur est au milieu; Sinaï est dans le Sanctuaire!
18 Thou hast ascended on high, thou hast led captivity captive: thou hast received gifts in Man, and even [for] the rebellious, for the dwelling [there] of Jah Elohim.
Tu montes sur la hauteur, tu mènes des captifs; tu reçois des hommes en don; les rebelles aussi viennent habiter avec l'Éternel Dieu.
19 Blessed be the Lord: day by day doth he load us [with good], the God who is our salvation. (Selah)
Que le Seigneur soit béni chaque jour! Nous charge-t-on d'un fardeau, Dieu est notre aide. (Pause)
20 Our God is the God of salvation; and with Jehovah, the Lord, are the goings forth [even] from death.
Ce Dieu est pour nous un Dieu secourable, et l'Éternel, le Seigneur, sait nous soustraire à la mort.
21 Verily God will smite the head of his enemies, the hairy scalp of him that goeth on still in his trespasses.
Oui, Dieu frappera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui suivent la voie de leur crime.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan, I will bring [them] again from the depth of the sea;
Le Seigneur dit: « Je les ramènerai de Basan, les ramènerai du fond de la mer;
23 That thou mayest dip thy foot in blood: the tongue of thy dogs has its portion from enemies.
afin que tu remues tes pieds dans le sang, et que la langue des chiens ait part au sang de tes ennemis. »
24 They have seen thy goings, O God, the goings of my God, my King, in the sanctuary.
Ils contemplent ta marche, ô Dieu, la marche de mon Dieu, de mon Roi dans le Sanctuaire.
25 The singers went before, the players on stringed instruments after, in the midst of maidens playing on tabrets.
En tête sont les chantres, après eux les musiciens, au milieu des vierges qui agitent les cymbales.
26 In the congregations bless ye God, the Lord, — [ye] from the fountain of Israel.
« En chœur bénissez Dieu, le Seigneur, vous qui sortez de la source d'Israël! »
27 There is little Benjamin, their ruler; the princes of Judah, their company; the princes of Zebulun, the princes of Naphtali.
Là est Benjamin le jeune, et ses chefs, les princes de Juda, et sa multitude, les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.
28 Thy God hath commanded thy strength: strengthen, O God, that which thou hast wrought for us.
[Israël!] ton Dieu a décrété ta puissance: montre-toi puissant, ô Dieu, qui as agi pour nous,
29 Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.
de ton temple qui domine Jérusalem! Que les rois t'apportent leurs offrandes!
30 Rebuke the beast of the reeds, the assembly of the strong, with the calves of the peoples: [every one] submitteth himself with pieces of silver. Scatter the peoples that delight in war.
Gourmande le monstre qui gîte dans les roseaux, la troupe des taureaux escortés des veaux des nations! Les faisant venir à Ses pieds avec des pièces d'argent, Il dissipe les peuples qui se plaisent aux combats.
31 Great ones shall come out of Egypt; Ethiopia shall quickly stretch out her hands unto God.
Des Grands arrivent de l'Egypte, et l'Ethiopie accourt, les mains tendues vers Dieu.
32 Ye kingdoms of the earth, sing unto God; sing psalms of the Lord, (Selah)
Royaumes de la terre, élevez à Dieu vos cantiques, par vos concerts célébrez le Seigneur, (Pause)
33 Of him that rideth upon the heavens, the heavens which are of old: lo, he uttereth his voice, a mighty voice.
qui s'avance dans les espaces des Cieux éternels: voici, de sa voix Il produit des éclats puissants.
34 Ascribe ye strength unto God: his excellency is over Israel, and his strength is in the clouds.
Rendez l'honneur à Dieu, dont la majesté protège Israël, et dont la puissance apparaît dans les nues!
35 Terrible art thou, O God, out of thy sanctuaries, — the God of Israel! He it is that giveth strength and might unto the people. Blessed be God!
De ton Sanctuaire, ô Dieu, tu es redoutable. C'est le Dieu d'Israël, qui donne force et puissance à son peuple. Béni soit Dieu!

< Psalms 68 >