< Psalms 66 >
1 To the chief Musician. A Song: a Psalm. Shout aloud unto God, all the earth:
Керівнику хору. Пісня. Псалом. Радісно вигукни Богові, уся земле!
2 Sing forth the glory of his name, make his praise glorious;
Співайте славу імені Його, хвалу Йому гідно віддайте.
3 Say unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.
Скажіть Богові: «Які грізні діяння Твої! Заради великої могутності Твоєї плазують перед Тобою вороги Твої.
4 All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. (Selah)
Уся земля вклоняється Тобі й співає Тобі, співає [славу] імені Твоєму». (Села)
5 Come and see the works of God: he is terrible in [his] doings toward the children of men.
Прийдіть, погляньте на звершення Бога – Його справи викликають страх у синів людських.
6 He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
Він перетворив море на суходіл, через річку перейшли вони ногами, там ми раділи в Ньому.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Він панує в могутності Своїй вічно, Його очі стежать пильно за народами – нехай не підносяться бунтівники! (Села)
8 Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
Благословляйте, народи, Бога нашого й звіщайте голосно хвалу Йому.
9 Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Він зберіг серед живих душу нашу й не дав ногам нашим похитнутися.
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Ти випробував нас, Боже, переплавив нас, як переплавляють срібло.
11 Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
Ти завів нас у сіть, поклав тягар на наші стегна.
12 Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
Дозволив вершникам проїхати по головам нашим. Ми пройшли крізь вогонь і воду, але Ти вивів нас на благодатне місце.
13 I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
Увійду я до дому Твого із цілопаленнями, виконаю для Тебе всі мої обітниці,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
що їх висловили вуста мої і промовив язик мій у скорботі.
15 I will offer up unto thee burnt-offerings of fatted beasts, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Цілопалення жирних овець піднесу Тобі разом із димом [від спалення] баранів; я принесу Тобі [в жертву] биків і козлів. (Села)
16 Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Прийдіть, послухайте, усі, хто боїться Бога, і я сповіщу вам, що Він зробив для душі моєї.
17 I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
До Нього я кликав моїми вустами, і хвала піднесена на язиці у мене.
18 Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
Якби я бачив беззаконня у своєму серці, то не почув би мене Володар.
19 But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
Але Бог почув, зважив на голос моєї молитви!
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!
Благословенний Бог, Що не відхилив моєї молитви й [не забрав] від мене милості Своєї!