< Psalms 66 >
1 To the chief Musician. A Song: a Psalm. Shout aloud unto God, all the earth:
in finem canticum psalmi resurrectionis iubilate Deo omnis terra
2 Sing forth the glory of his name, make his praise glorious;
psalmum dicite nomini eius date gloriam laudi eius
3 Say unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.
dicite Deo quam terribilia sunt opera tua Domine in multitudine virtutis tuae mentientur tibi inimici tui
4 All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. (Selah)
omnis terra adorent te et psallant tibi psalmum dicant nomini tuo diapsalma
5 Come and see the works of God: he is terrible in [his] doings toward the children of men.
venite et videte opera Dei terribilis in consiliis super filios hominum
6 He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
qui convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in ipso
7 He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
qui dominatur in virtute sua in aeternum oculi eius super gentes respiciunt qui exasperant non exaltentur in semet ipsis diapsalma
8 Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
benedicite gentes Deum nostrum et auditam facite vocem laudis eius
9 Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
qui posuit animam meam ad vitam et non dedit in commotionem pedes meos
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
quoniam probasti nos Deus igne nos examinasti sicut examinatur argentum
11 Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
induxisti nos in laqueum posuisti tribulationes in dorso nostro
12 Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
inposuisti homines super capita nostra transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
13 I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
introibo in domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
quae distinxerunt labia mea et locutum est os meum in tribulatione mea
15 I will offer up unto thee burnt-offerings of fatted beasts, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum offeram tibi boves cum hircis diapsalma
16 Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecit animae meae
17 I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
ad ipsum ore meo clamavi et exaltavi sub lingua mea
18 Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
iniquitatem si aspexi in corde meo non exaudiat Dominus
19 But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
propterea exaudivit Deus adtendit voci deprecationis meae
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!
benedictus Deus qui non amovit orationem meam et misericordiam suam a me