< Psalms 66 >
1 To the chief Musician. A Song: a Psalm. Shout aloud unto God, all the earth:
Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,
2 Sing forth the glory of his name, make his praise glorious;
lovsyng hans Navns Ære, syng ham en herlig Lovsang,
3 Say unto God, How terrible are thy works! because of the greatness of thy strength, thine enemies come cringing unto thee.
sig til Gud: »Hvor forfærdelige er dine Gerninger! For din vældige Styrkes Skyld logrer Fjenderne for dig,
4 All the earth shall worship thee, and sing psalms unto thee: they shall sing forth thy name. (Selah)
al Jorden tilbeder dig, de lovsynger dig, lovsynger dit Navn.« (Sela)
5 Come and see the works of God: he is terrible in [his] doings toward the children of men.
Kom hid og se, hvad Gud har gjort, i sit Virke en Rædsel for Menneskenes Børn.
6 He turned the sea into dry [land]; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.
Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.
7 He ruleth by his power for ever; his eyes observe the nations: let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Han hersker med Vælde for evigt, paa Folkene vogter hans Øjne, ej kan genstridige gøre sig store. (Sela)
8 Bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard;
I Folkeslag, lov vor Gud, lad lyde hans Lovsangs Toner,
9 Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!
10 For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Thi du ransaged os, o Gud, rensede os, som man renser Sølv;
11 Thou broughtest us into a net, thou didst lay a heavy burden upon our loins;
i Fængsel bragte du os, lagde Tynge paa vore Lænder,
12 Thou didst cause men to ride over our head; we went through fire and through water: but thou hast brought us out into abundance.
lod Mennesker skride hen over vort Hoved, vi kom gennem Ild og Vand; men du førte os ud og bragte os Lindring!
13 I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,
Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,
14 Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.
15 I will offer up unto thee burnt-offerings of fatted beasts, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. (Selah)
Jeg bringer dig Ofre af Fedekvæg sammen med Vædres Offerduft, jeg ofrer Okser tillige med Bukke. (Sela)
16 Come, hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
Kom og hør og lad mig fortælle jer alle, som frygter Gud, hvad han har gjort for min Sjæl!
17 I called unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Jeg raabte til ham med min Mund og priste ham med min Tunge.
18 Had I regarded iniquity in my heart, the Lord would not hear.
Havde jeg tænkt paa ondt i mit Hjerte, da havde Herren ej hørt;
19 But God hath heard; he hath attended to the voice of my prayer.
visselig, Gud har hørt, han lytted til min bedende Røst.
20 Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me!
Lovet være Gud, som ikke har afvist min Bøn eller taget sin Miskundhed fra mig!